EL DIOS QUE YO CONOZCO

Marca



χάραγμα 
Griego:  χάραγμα [charagma] (Sustantivo neutro). Impresión, sello, marca.

9 veces:


(1) Hechos 17: 29
Siendo, pues, linaje de Dios, no debemos pensar que la Divinidad sea semejante a oro, o plata, o piedra, escultura de arte y de imaginación de hombres. - χαραγματι [charagmati] Dat. sing.

(2) Apocalipsis 13: 16
Y hacía que a todos, pequeños y grandes, ricos y pobres, libres y esclavos, se les pusiese una marca en la mano derecha, o en la frente; - χαραγμα [charagma] Acus. sing. / Variante: χαραγματα [charagmata] Acus. pl.

(3) Apocalipsis 13: 17y que ninguno pudiese comprar ni vender, sino el que tuviese la marca o el nombre de la bestia, o el número de su nombre. - το χαραγμα [to charagma] Acus. sing.

(4) Apocalipsis 14: 9Y el tercer ángel los siguió, diciendo a gran voz: Si alguno adora a la bestia y a su imagen, y recibe la marca en su frente o en su mano, - χαραγμα [charagma] Acus. sing. Lit: "una marca".

(5) Apocalipsis 14: 11
y el humo de su tormento sube por los siglos de los siglos. Y no tienen reposo de día ni de noche los que adoran a la bestia y a su imagen, ni nadie que reciba la marca de su nombre. - το χαραγμα [to charagma] Acus. sing.

(6) Apocalipsis 15: 2 [variante]Vi también como un mar de vidrio mezclado con fuego; y a los que habían alcanzado la victoria sobre la bestia y su imagen, y [su marca] y el número de su nombre, en pie sobre el mar de vidrio, con las arpas de Dios. - του χαραγματος [tou charagmatos] Gen. sing. ("su marca" - εκ του χαραγματος αυτου [ek tou charagmatos autou]).

(7) Apocalipsis 16: 2
Fue el primero, y derramó su copa sobre la tierra, y vino una úlcera maligna y pestilente sobre los hombres que tenían la marca de la bestia, y que adoraban su imagen. - το χαραγμα [to charagma] Acus. sing.

(8) Apocalipsis 19: 20Y la bestia fue apresada, y con ella el falso profeta que había hecho delante de ella las señales con las cuales había engañado a los que recibieron la marca de la bestia, y habían adorado su imagen. Estos dos fueron lanzados vivos dentro de un lago de fuego que arde con azufre. - το χαραγμα [to charagma] Acus. sing.

(9) Apocalipsis 20: 4Y vi tronos, y se sentaron sobre ellos los que recibieron facultad de juzgar; y vi las almas de los decapitados por causa del testimonio de Jesús y por la palabra de Dios, los que no habían adorado a la bestia ni a su imagen, y que no recibieron la marca en sus frentes ni en sus manos; y vivieron y reinaron con Cristo mil años. - το χαραγμα [to charagma] Acus. sing.

Portugués
Inglés

Animal


θηρίον 
Griego: θηρίον [thêrion] (Sustantivo neutro]. Animal.

47 veces:


(1) Marcos 1: 13
Y estuvo allí en el desierto cuarenta días, y era tentado por Satanás, y estaba con las fieras; y los ángeles le servían. - των θηριων [tôn thêriôn] Gen. pl. ("con las fieras" - μετα των θηριων [meta tôn thêriôn]).

(2) Hechos 10: 12 [variante]
en el cual había de todos los cuadrúpedos terrestres y [fieras, y] reptiles y aves del cielo. - τα θηρια [ta têria] Acus. pl.
(3) Hechos 11: 6Cuando fijé en él los ojos, consideré y vi cuadrúpedos terrestres, y fieras, y reptiles, y aves del cielo. - τα θηρια [ta têria] Acus. pl.

(4) Hechos 28: 4
Cuando los naturales vieron la víbora colgando de su mano, se decían unos a otros: Ciertamente este hombre es homicida, a quien, escapado del mar, la justicia no deja vivir. - το θηριον [to thêrion] Acus. sing.

(5) Hechos 28: 5
Pero él, sacudiendo la víbora en el fuego, ningún daño padeció. - το θηριον [to thêrion] Acus. sing.

(6) Tito 1: 12Uno de ellos, su propio profeta, dijo: Los cretenses, siempre mentirosos, malas bestias, glotones ociosos. - θηρια [thêria] Nom. pl.

(7) Hebreos 12: 20
porque no podían soportar lo que se ordenaba: Si aun una bestia tocare el monte, será apedreada, o pasada con dardo; - θηριον [thêrion] Nom. sing.

(8) Santiago 3: 7
Porque toda naturaleza de bestias, y de aves, y de serpientes, y de seres del mar, se doma y ha sido domada por la naturaleza humana; - θηριων [thêriôn] Gen. pl.

(9) Apocalipsis 6: 8
Miré, y he aquí un caballo amarillo, y el que lo montaba tenía por nombre Muerte, y el Hades le seguía; y le fue dada potestad sobre la cuarta parte de la tierra, para matar con espada, con hambre, con mortandad, y con las fieras de la tierra. - των θηριων [tôn thêriôn] Gen. pl. ("con las fieras" - υπο των θηριων [hupo tôn thêriôn]).
(10) Apocalipsis 11: 7
Cuando hayan acabado su testimonio, la bestia que sube del abismo hará guerra contra ellos, y los vencerá y los matará. - το θηριον [to thêrion] Nom. sing.
(11) Apocalipsis 13: 1
[12:18] Me paré sobre la arena del mar, [13:1] y vi subir del mar una bestia que tenía siete cabezas y diez cuernos; y en sus cuernos diez diademas; y sobre sus cabezas, un nombre blasfemo. - θηριον [thêrion] Acus. sing.

(12) Apocalipsis 13: 2
Y la bestia que vi era semejante a un leopardo, y sus pies como de oso, y su boca como boca de león. Y el dragón le dio su poder y su trono, y grande autoridad. - το θηριον [to thêrion] Nom. sing.

(13) Apocalipsis 13: 3
Vi una de sus cabezas como herida de muerte, pero su herida mortal fue sanada; y se maravilló toda la tierra en pos de la bestia, - του θηριου [tou thêriou] Gen. sing.

(14, 15, 16) Apocalipsis 13: 4
y adoraron al dragón que había dado autoridad a la bestia¹, y adoraron a la bestia², diciendo: ¿Quién como la bestia¹, y quién podrá luchar contra ella? - ¹ ²τω θηριω [tô thêriô] Dat. sing. / ²Variante: το θηριον [to thêrion] Acus. sing.

(17) Apocalipsis 13: 11
Después vi otra bestia que subía de la tierra; y tenía dos cuernos semejantes a los de un cordero, pero hablaba como dragón. - θηριον [thêrion] Acus. sing.

(18, 19) Apocalipsis 13: 12
Y ejerce toda la autoridad de la primera bestia¹ en presencia de ella, y hace que la tierra y los moradores de ella adoren a la primera bestia², cuya herida mortal fue sanada. - ¹του θηριου [tou thêriou] Gen. sing. / ²το θηριον [to thêrion] Acus. sing.

(20, 21) Apocalipsis 13: 14
Y engaña a los moradores de la tierra con las señales que se le ha permitido hacer en presencia de la bestia¹, mandando a los moradores de la tierra que le hagan imagen a la bestia² que tiene la herida de espada, y vivió. - ¹του θηριου [tou thêriou] Gen. sing. / ²τω θηριω [tô thêriô] Dat. sing.

(22, 23, 24) Apocalipsis 13: 15
Y se le permitió infundir aliento a la imagen de la bestia¹, para que la imagen [de la bestia¹]hablase e hiciese matar a todo el que no la*¹ adorase. - ¹του θηριου [tou thêriou] Gen. sing. / *la = "a la imagen de la bestia".
(25) Apocalipsis 13: 17
y que ninguno pudiese comprar ni vender, sino el que tuviese la marca o el nombre de la bestia, o el número de su nombre. - του θηριου [tou thêriou] Gen. sing.

(26) Apocalipsis 13: 18
Aquí hay sabiduría. El que tiene entendimiento, cuente el número de la bestia, pues es número de hombre. Y su número es seiscientos sesenta y seis.- του θηριου [tou thêriou] Gen. sing.

(27) Apocalipsis 14: 9Y el tercer ángel los siguió, diciendo a gran voz: Si alguno adora a la bestia y a su imagen, y recibe la marca en su frente o en su mano, - το θηριον [to thêrion] Acus. sing.
(28) Apocalipsis 14: 11
y el humo de su tormento sube por los siglos de los siglos. Y no tienen reposo de día ni de noche los que adoran a la bestia y a su imagen, ni nadie que reciba la marca de su nombre. - το θηριον [to thêrion] Acus. sing.
(29) Apocalipsis 15: 2
Vi también como un mar de vidrio mezclado con fuego; y a los que habían alcanzado la victoria sobre la bestia* y su imagen, y su marca y el número de su nombre, en pie sobre el mar de vidrio, con las arpas de Dios. - του θηριου [tou thêriou] Gen. sing. (*"sobre la bestia" - εκ του θηριου [ek tou thêriou] Lit: "procedente del animal").

(30) Apocalipsis 16: 2
Fue el primero, y derramó su copa sobre la tierra, y vino una úlcera maligna y pestilente sobre los hombres que tenían la marca de la bestia, y que adoraban su imagen. - του θηριου [tou thêriou] Gen. sing.

(31) Apocalipsis 16: 10El quinto ángel derramó su copa sobre el trono de la bestia; y su reino se cubrió de tinieblas, y mordían de dolor sus lenguas, - του θηριου [tou thêriou] Gen. sing.

(32) Apocalipsis 16: 13
Y vi salir de la boca del dragón, y de la boca de la bestia, y de la boca del falso profeta, tres espíritus inmundos a manera de ranas;- του θηριου [tou thêriou] Gen. sing.

(33) Apocalipsis 17: 3Y me llevó en el Espíritu al desierto; y vi a una mujer sentada sobre una bestia escarlata llena de nombres de blasfemia, que tenía siete cabezas y diez cuernos. - θηριον [thêrion] Acus. sing.
(34) Apocalipsis 17: 7Y el ángel me dijo: ¿Por qué te asombras? Yo te diré el misterio de la mujer, y de la bestia que la trae, la cual tiene las siete cabezas y los diez cuernos. - του θηριου [tou thêriou] Gen. sing.

(35, 36) Apocalipsis 17: 8
La bestia¹
que has visto, era, y no es; y está para subir del abismo e ir a perdición; y los moradores de la tierra, aquellos cuyos nombres no están escritos desde la fundación del mundo en el libro de la vida, se asombrarán viendo la bestia² que era y no es, y será. - ¹το θηριον [to thêrion] Nom. sing. / ²το θηριον [to thêrion] Acus. sing.
(37) Apocalipsis 17: 11
La bestia
que era, y no es, es también el octavo; y es de entre los siete, y va a la perdición. - το θηριον [to thêrion] Nom. sing.

(38) Apocalipsis 17: 12
Y los diez cuernos que has visto, son diez reyes, que aún no han recibido reino; pero por una hora recibirán autoridad como reyes juntamente con la bestia. - του θηριου [tou thêriou] Gen. sing. ("juntamente con la bestia" - μετα του θηριου [meta tou thêriou]).

(39) Apocalipsis 17: 13Estos tienen un mismo propósito, y entregarán su poder y su autoridad a la bestia. - τω θηριω [tô thêriô] Dat. sing.
(40) Apocalipsis 17: 16
Y los diez cuernos que viste en la bestia*, éstos aborrecerán a la ramera, y la dejarán desolada y desnuda; y devorarán sus carnes, y la quemarán con fuego; - το θηριον [to thêrion] Nom. sing. (*"en la bestia" - επι το θηριον [epi to thêrion]. La evidencia textual establece el texto: και το θηριον [kai to thêrion] "y el animal").

(41) Apocalipsis 17: 17
porque Dios ha puesto en sus corazones el ejecutar lo que él quiso: ponerse de acuerdo, y dar su reino a la bestia, hasta que se cumplan las palabras de Dios. - τω θηριω [tô thêriô] Dat. sing.

(42) Apocalipsis 18: 2 [variante]Y clamó con voz potente, diciendo: Ha caído, ha caído la gran Babilonia, y se ha hecho habitación de demonios y guarida de todo espíritu inmundo, y albergue de toda ave inmunda [y guarida de todo animal inmundo] y aborrecible. - θηριου [tou thêriou] Gen. sing.

(43) Apocalipsis 19: 19
Y vi a la bestia, a los reyes de la tierra y a sus ejércitos, reunidos para guerrear contra el que montaba el caballo, y contra su ejército. - το θηριον [to thêrion] Acus. sing.
(44, 45) Apocalipsis 19: 20Y la bestia¹ fue apresada, y con ella el falso profeta que había hecho delante de ella las señales con las cuales había engañado a los que recibieron la marca de la bestia², y habían adorado su imagen. Estos dos fueron lanzados vivos dentro de un lago de fuego que arde con azufre. - ¹το θηριον [to thêrion] Nom. sing. / ²του θηριου [tou thêriou] Gen. sing.
(46) Apocalipsis 20: 4
Y vi tronos, y se sentaron sobre ellos los que recibieron facultad de juzgar; y vi las almas de los decapitados por causa del testimonio de Jesús y por la palabra de Dios, los que no habían adorado a la bestia ni a su imagen, y que no recibieron la marca en sus frentes ni en sus manos; y vivieron y reinaron con Cristo mil años. - το θηριον [to thêrion] Acus. sing.

(47) Apocalipsis 20: 10
Y el diablo que los engañaba fue lanzado en el lago de fuego y azufre, donde estaban la bestia y el falso profeta; y serán atormentados día y noche por los siglos de los siglos. - το θηριον [to thêrion] Nom. sing.

Portugués
Inglés

Guerra


πόλεμος

Griego: πόλεμος [polemos] (Sustantivo masculino). Guerra. Batalla, lucha.

19 veces:


(1, 2) Mateo 24: 6
Y oiréis de guerras¹ y rumores de guerras²; mirad que no os turbéis, porque es necesario que todo esto acontezca; pero aún no es el fin. - ¹πολεμους [polemous] Acus. pl. / ²πολεμων [polemôn] Gen. pl.

(3, 4) Marcos 13: 7
Mas cuando oigáis de guerras¹ y de rumores de guerras², no os turbéis, porque es necesario que suceda así; pero aún no es el fin. - ¹πολεμους [polemous] Acus. pl. / ²πολεμων [polemôn] Gen. pl.

(5) Lucas 14: 31
¿O qué rey, al marchar a la guerra contra otro rey, no se sienta primero y considera si puede hacer frente con diez mil al que viene contra él con veinte mil? - πολεμον [polemon] Acus. sing. ("a la guerra" - συμβαλειν εις πολεμον [sumbalein eis polemon] Lit: "para enfrentarse en guerra").

(6) Lucas 21: 9
Y cuando oigáis de guerras y de sediciones, no os alarméis; porque es necesario que estas cosas acontezcan primero; pero el fin no será inmediatamente. - πολεμους [polemous] Acus. pl.

(7) 1 Corintios 14: 8
Y si la trompeta diere sonido incierto, ¿quién se preparará para la batalla? - πολεμον [polemon] Acus. sing. ("para la batalla" - εις πολεμον [eis polemon] Lit: "en guerra").

(8) Hebreos 11: 34
apagaron fuegos impetuosos, evitaron filo de espada, sacaron fuerzas de debilidad, se hicieron fuertes en batallas, pusieron en fuga ejércitos extranjeros. - πολεμω [polemô] Dat. sing. ("en batallas" - εν πολεμω [en polemô]).

(9) Santiago 4: 1
¿De dónde vienen las guerras y los pleitos entre vosotros? ¿No es de vuestras pasiones, las cuales combaten en vuestros miembros? - πολεμοι [polemoi] Nom. pl.

(10) Apocalipsis 9: 7El aspecto de las langostas era semejante a caballos preparados para la guerra; en las cabezas tenían como coronas de oro; sus caras eran como caras humanas; - πολεμον [polemon] Acus. sing. ("para la guerra" - εις πολεμον [eis polemon] Lit: "en guerra").

(11) Apocalipsis 9: 9
tenían corazas como corazas de hierro; el ruido de sus alas era como el estruendo de muchos carros de caballos corriendo a la batalla; - πολεμον [polemon] Acus. sing. ("a la batalla" - εις πολεμον [eis polemon] Lit: "en guerra").

(12) Apocalipsis 11: 7Cuando hayan acabado su testimonio, la bestia que sube del abismo hará guerra contra ellos, y los vencerá y los matará. - πολεμον [polemon] Acus. sing.

(13) Apocalipsis 12: 7Después hubo una gran batalla en el cielo: Miguel y sus ángeles luchaban contra el dragón; y luchaban el dragón y sus ángeles; - πολεμος [polemos] Nom. sing.

(14) Apocalipsis 12: 17
Entonces el dragón se llenó de ira contra la mujer; y se fue a hacer guerra contra el resto de la descendencia de ella, los que guardan los mandamientos de Dios y tienen el testimonio de Jesucristo. - πολεμον [polemon] Acus. sing.

(15) Apocalipsis 13: 5 [Variante]
También se le dio boca que hablaba grandes cosas y blasfemias; y se le dio autoridad para [guerrear*] cuarenta y dos meses. - πολεμον [polemon] Acus. sing. ("para guerrear" - πολεμον ποιησαι [polemon poiêsai] Lit: "para hacer guerra").

(16) Apocalipsis 13: 7Y se le permitió hacer guerra contra los santos, y vencerlos. También se le dio autoridad sobre toda tribu, pueblo, lengua y nación. - πολεμον [polemon] Acus. sing.

(17) Apocalipsis 16: 14
pues son espíritus de demonios, que hacen señales, y van a los reyes de la tierra en todo el mundo, para reunirlos a la batalla de aquel gran día del Dios Todopoderoso. - τον πολεμον [ton polemon] Acus. sing. ("a la batalla" - εις τον πολεμον [eis ton polemon] Lit: "en la guerra").

(18) Apocalipsis 19: 19
Y vi a la bestia, a los reyes de la tierra y a sus ejércitos, reunidos para guerrear* contra el que montaba el caballo, y contra su ejército. - τον πολεμον [ton polemon] Acus. sing. (*"para guerrear" - ποιησαι τον πολεμον [poiêsai ton polemon] Lit: "para hacer la guerra").

(19) Apocalipsis 20: 8y saldrá a engañar a las naciones que están en los cuatro ángulos de la tierra, a Gog y a Magog, a fin de reunirlos para la batalla; el número de los cuales es como la arena del mar. - τον πολεμον [ton polemon] Acus. sing. ("para la batalla" - εις τον πολεμον [eis ton polemon] Lit: "en la guerra").
Portugués
Inglés

Guerrear

πολεμέω 

Griego: πολεμέω [polemeô] Guerrear, luchar, combatir.

7 veces:


(1) Santiago 4: 2Codiciáis, y no tenéis; matáis y ardéis de envidia, y no podéis alcanzar; combatís y lucháis, pero no tenéis lo que deseáis, porque no pedís. - πολεμειτε [polemeite] Presente Indicativo Activo, 2 pl.

(2) Apocalipsis 2: 16Por tanto, arrepiéntete; pues si no, vendré a ti pronto, y pelearé contra ellos con la espada de mi boca. - πολεμησω [polemêsô] Futuro Indicativo Activo, 1 sing.

(3, 4) Apocalipsis 12: 7
Después hubo una gran batalla en el cielo: Miguel y sus ángeles luchaban¹ contra el dragón; y luchaban² el dragón y sus ángeles; - ¹του πολεμησαι [tou polemêsai] Aoristo Infinitivo Activo. Variante: επολεμησαν [epolemêsan] Aoristo Indicativo Activo, 3 pl. / ²επολεμησεν [epolemêsen] Aoristo Indicativo Activo, 3 sing.

(5) Apocalipsis 13: 4
y adoraron al dragón que había dado autoridad a la bestia, y adoraron a la bestia, diciendo: ¿Quién como la bestia, y quién podrá luchar contra ella? - πολεμησαι [polemêsai] Aoristo Infinitivo Activo.
(6) Apocalipsis 17: 14
Pelearán
contra el Cordero, y el Cordero los vencerá, porque él es Señor de señores y Rey de reyes; y los que están con él son llamados y elegidos y fieles. - πολεμησουσιν [polemêsousin] Futuro Indicativo Activo, 3 pl.

(7) Apocalipsis 19: 11
Entonces vi el cielo abierto; y he aquí un caballo blanco, y el que lo montaba se llamaba Fiel y Verdadero, y con justicia juzga y pelea. - πολεμει [polemei] Presente Indicativo Activo, 3 sing.
Portugués
Inglés

Hilar


νήθω

Griego: νήθω [nêthô] (Verbo). Hilar.

2 veces:


(1) Mateo 6: 28
Y por el vestido, ¿por qué os afanáis? Considerad los lirios del campo, cómo crecen: no trabajan ni hilan; - νηθουσιν [nêthousin] Presente Indicativo Activo, 3 pl. Variant: νηθει [nêthei] Presente Indicativo Activo, 3 sing.

(2) Lucas 12: 27Considerad los lirios, cómo crecen; no trabajan, ni hilan; mas os digo, que ni aun Salomón con toda su gloria se vistió como uno de ellos. - νηθει [nêthei] Presente Indicativo Activo, 3 sing.

Portugués
Inglés

Llave


κλείς

Griego: κλείς [kleis] (Sustantivo femenino). Llave.

6 veces:


(1) Mateo 16: 19
Y a ti te daré las llaves del reino de los cielos; y todo lo que atares en la tierra será atado en los cielos; y todo lo que desatares en la tierra será desatado en los cielos. - τας κλειδας [tas kleidas] Acus. pl. Variante: τας κλεις [tas kleis].

(2) Lucas 11: 52
¡Ay de vosotros, intérpretes de la ley! porque habéis quitado la llave de la ciencia; vosotros mismos no entrasteis, y a los que entraban se lo impedisteis. - την κλειδα [tên kleida] Acus. sing.

(3) Apocalipsis 1: 18
y el que vivo, y estuve muerto; mas he aquí que vivo por los siglos de los siglos, amén. Y tengo las llaves de la muerte y del Hades. - τας κλεις [tas kleis] Acus. pl.

(4) Apocalipsis 3: 7
Escribe al ángel de la iglesia en Filadelfia: Esto dice el Santo, el Verdadero, el que tiene la llave de David, el que abre y ninguno cierra, y cierra y ninguno abre: - την κλειν [tên klein] Acus. sing. Variante: την κλειδα [tên kleida].

(5) Apocalipsis 9: 1
El quinto ángel tocó la trompeta, y vi una estrella que cayó del cielo a la tierra; y se le dio la llave del pozo del abismo. - η κλεις [hê kleis] Nom. sing.

(6) Apocalipsis 20: 1
Vi a un ángel que descendía del cielo, con la llave del abismo, y una gran cadena en la mano. - την κλειν [tên klein] Acus. sing. Variante: την κλειδα [tên kleida].

Portugués
Inglés

Estrella


ἀστήρ 
Griego: ἀστήρ [astêr] (Sustantivo masculino). Estrella.

24 veces:


(1) Mateo 2: 2diciendo: ¿Dónde está el rey de los judíos, que ha nacido? Porque su estrella hemos visto en el oriente, y venimos a adorarle. - τον αστερα [ton astera] Acus. sing. ("su estrella" - αυτου τον αστερα [autou ton astera] Lit: "de él la estrella").

(2) Mateo 2: 7
Entonces Herodes, llamando en secreto a los magos, indagó de ellos diligentemente el tiempo de la aparición de la estrella; - του αστερος [tou asteros] Gen. sing.

(3) Mateo 2: 9
Ellos, habiendo oído al rey, se fueron; y he aquí la estrella que habían visto en el oriente iba delante de ellos, hasta que llegando, se detuvo sobre donde estaba el niño. - ο αστηρ [ho astêr] Nom. sing.

(4) Mateo 2: 10
Y al ver la estrella, se regocijaron con muy grande gozo. - τον αστερα [ton astera] Acus. sing.

(5) Mateo 24: 29
E inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá, y la luna no dará su resplandor, y las estrellas caerán del cielo, y las potencias de los cielos serán conmovidas. - οι αστερες [hoi asteres] Nom. pl.

(6) Marcos 13: 25y las estrellas caerán del cielo, y las potencias que están en los cielos serán conmovidas. - οι αστερες [hoi asteres] Nom. pl.
(7, 8, 9) 1 Corintios 15: 41
Una es la gloria del sol, otra la gloria de la luna, y otra la gloria de las estrellas¹, pues una estrella² es diferente de otra³ en gloria. - ¹αστερων [asterôn] Gen. pl. / ²αστηρ [astêr] Nom. sing. / ³αστερος [asteros] Gen. sing. Lit: "de estrella".

(10) Judas 13
fieras ondas del mar, que espuman su propia vergüenza; estrellas errantes, para las cuales está reservada eternamente la oscuridad de las tinieblas. - αστερες [asteres] Nom. pl.

(11) Apocalipsis 1: 16
Tenía en su diestra siete estrellas; de su boca salía una espada aguda de dos filos; y su rostro era como el sol cuando resplandece en su fuerza. - αστερας [asteras] Acus. pl.

(12, 13) Apocalipsis 1: 20
El misterio de las siete estrellas¹ que has visto en mi diestra, y de los siete candeleros de oro: las siete estrellas son los ángeles de las siete iglesias, y los siete candeleros que has visto, son las siete iglesias. - ¹των αστερων [tôn asterôn] Gen. pl. / ²οι αστερες [hoi asteres] Nom. pl.

(14) Apocalipsis 2: 1
Escribe al ángel de la iglesia en Efeso: El que tiene las siete estrellas en su diestra, el que anda en medio de los siete candeleros de oro, dice esto: - τους αστερας [tous asteras] Acus. pl.

(15) Apocalipsis 2: 28
y le daré la estrella de la mañana. - τον αστερα [ton astera] Acus. sing.

(16) Apocalipsis 3: 1
Escribe al ángel de la iglesia en Sardis: El que tiene los siete espíritus de Dios, y las siete estrellas, dice esto: Yo conozco tus obras, que tienes nombre de que vives, y estás muerto. - τους αστερας [tous asteras] Acus. pl.

(17) Apocalipsis 6: 13
y las estrellas del cielo cayeron sobre la tierra, como la higuera deja caer sus higos cuando es sacudida por un fuerte viento. - οι αστερες [hoi asteres] Nom. pl.

(18) Apocalipsis 8: 10
El tercer ángel tocó la trompeta, y cayó del cielo una gran estrella, ardiendo como una antorcha, y cayó sobre la tercera parte de los ríos, y sobre las fuentes de las aguas. - αστηρ [astêr] Nom. sing.

(19) Apocalipsis 8: 11
Y el nombre de la estrella es Ajenjo. Y la tercera parte de las aguas se convirtió en ajenjo; y muchos hombres murieron a causa de esas aguas, porque se hicieron amargas. - του αστερος [tou asteros] Gen. sing.

(20) Apocalipsis 8: 12El cuarto ángel tocó la trompeta, y fue herida la tercera parte del sol, y la tercera parte de la luna, y la tercera parte de las estrellas, para que se oscureciese la tercera parte de ellos, y no hubiese luz en la tercera parte del día, y asimismo de la noche. - των αστερων [tôn asterôn] Gen. pl.

(21) Apocalipsis 9: 1
El quinto ángel tocó la trompeta, y vi una estrella que cayó del cielo a la tierra; y se le dio la llave del pozo del abismo. - αστερα [astera] Acus. sing.

(22) Apocalipsis 12: 1
Apareció en el cielo una gran señal: una mujer vestida del sol, con la luna debajo de sus pies, y sobre su cabeza una corona de doce estrellas. - αστερων [asterôn] Gen. pl.

(23) Apocalipsis 12: 4
y su cola arrastraba la tercera parte de las estrellas del cielo, y las arrojó sobre la tierra. Y el dragón se paró frente a la mujer que estaba para dar a luz, a fin de devorar a su hijo tan pronto como naciese. - των αστερων [tôn asterôn] Gen. pl.

(24) Apocalipsis 22: 16
Yo Jesús he enviado mi ángel para daros testimonio de estas cosas en las iglesias. Yo soy la raíz y el linaje de David, la estrella resplandeciente de la mañana. - ο αστηρ [ho astêr] Nom. sing.
Portugués
Inglés

Castigar


κολάζω

Griego: κολάζω [kolazô] (Verbo). Castigar.

2 veces:


(1) Hechos 4: 21
Ellos entonces les amenazaron y les soltaron, no hallando ningún modo de castigarles, por causa del pueblo; porque todos glorificaban a Dios por lo que se había hecho, - κολασωνται [kolasôntai] Aoristo Subjuntivo Medio, 3 pl.
(2) 2 Pedro 2: 9sabe el Señor librar de tentación a los piadosos, y reservar a los injustos para ser castigados en el día del juicio; - κολαζομενους [kolazomenous] Presente Participio Pasivo, acus. pl. masc. Lit: "siendo castigados".
Portugués
Inglés

Evangelizar


εύαγγελίζω 

Griego: εύαγγελίζω [euaggelizô] (Verbo). Evangelizar.

55 veces:




(1) Mateo 11: 5
Los ciegos ven, los cojos andan, los leprosos son limpiados, los sordos oyen, los muertos son resucitados, y a los pobres es anunciado el evangelio; - ευαγγελιζονται [euaggelizontai] Presente Indicativo Pasivo, 3 pl.
(2) Lucas 1: 19Respondiendo el ángel, le dijo: Yo soy Gabriel, que estoy delante de Dios; y he sido enviado a hablarte, y darte estas buenas nuevas. - ευαγγελισασθαι [euaggelisasthai] Aoristo Infinitivo Medio.
(3) Lucas 2: 10
Pero el ángel les dijo: No temáis; porque he aquí os doy nuevas de gran gozo, que será para todo el pueblo: - ευαγγελιζομαι [euaggelizomai] Presente Indicativo Medio, 1 sing.
(4) Lucas 3: 18Con estas y otras muchas exhortaciones anunciaba las buenas nuevas al pueblo. - ευηγγελιζετο [euêggelizeto] Imperfecto Indicativo Medio, 3 sing.
(5) Lucas 4: 18El Espíritu del Señor está sobre mí, por cuanto me ha ungido para dar buenas nuevas a los pobres; me ha enviado a sanar a los quebrantados de corazón; a pregonar libertad a los cautivos, y vista a los ciegos; a poner en libertad a los oprimidos; - ευαγγελισασθαι [euaggelisasthai] Aoristo Infinitivo Medio.
(6) Lucas 4: 43Pero él les dijo: Es necesario que también a otras ciudades anuncie el evangelio del reino de Dios; porque para esto he sido enviado. - ευαγγελισασθαι [euaggelisasthai] Aoristo Infinitivo Medio.
(7) Lucas 7: 22
Y respondiendo Jesús, les dijo: Id, haced saber a Juan lo que habéis visto y oído: los ciegos ven, los cojos andan, los leprosos son limpiados, los sordos oyen, los muertos son resucitados, y a los pobres es anunciado el evangelio; - ευαγγελιζονται [euaggelizontai] Presente Indicativo Pasivo, 3 pl.

(8) Lucas 8: 1Aconteció después, que Jesús iba por todas las ciudades y aldeas, predicando y anunciando el evangelio del reino de Dios, y los doce con él, - ευαγγελιζομενος [euaggelizomenos] Presente Participio Medio, nom. sing. masc.

(9) Lucas 9: 6Y saliendo, pasaban por todas las aldeas, anunciando el evangelio y sanando por todas partes. - ευαγγελιζομενοι [euaggelizomenoi] Presente Participio Medio, nom. pl. masc.

(10) Lucas 16: 16La ley y los profetas eran hasta Juan; desde entonces el reino de Dios es anunciado, y todos se esfuerzan por entrar en él. - ευαγγελιζεται [euaggelizetai] Presente Indicativo Pasivo, 3 sing.
(11) Lucas 20: 1
Sucedió un día, que enseñando Jesús al pueblo en el templo, y anunciando el evangelio, llegaron los principales sacerdotes y los escribas, con los ancianos, - ευαγγελιζομενου [euaggelizomenou] Presente Participio Medio, gen. sing. masc.
(12) Hechos 5: 42Y todos los días, en el templo y por las casas, no cesaban de enseñar y predicar a Jesucristo. - ευαγγελιζομενοι [euaggelizomenoi] Presente Participio Medio, nom. pl. masc.

(13) Hechos 8: 4
Pero los que fueron esparcidos iban por todas partes anunciando el evangelio*. - ευαγγελιζομενοι [euaggelizomenoi] Presente Participio Medio, nom. pl. masc. (*"anunciando el evangelio" - ευαγγελιζομενοι τον λογον [euaggelizomenoi ton logon] Lit: "evangelizando la palabra").
(14) Hechos 8: 12Pero cuando creyeron a Felipe, que anunciaba el evangelio del reino de Dios y el nombre de Jesucristo, se bautizaban hombres y mujeres. - ευαγγελιζομενω [euaggelizomenô] Presente Participio Medio, Dat. sing. masc.

(15) Hechos 8: 25
Y ellos, habiendo testificado y hablado la palabra de Dios, se volvieron a Jerusalén, y en muchas poblaciones de los samaritanos anunciaron el evangelio. - ευηγγελιζοντο [euêggelizonto] Imperfecto Indicativo Medio, 3 pl. Lit: "evangelizaban". /Variante: ευηγγελισαντο [euêggelisanto] Aoristo Indicativo Medio, 3 pl. Lit: "evangelizaron".
(16) Hechos 8: 35Entonces Felipe, abriendo su boca, y comenzando desde esta escritura, le anunció el evangelio de Jesús. - ευηγγελισατο [euêggelisato] Aoristo Indicativo Medio, 3 sing.
(17) Hechos 8: 40
Pero Felipe se encontró en Azoto; y pasando, anunciaba el evangelio en todas las ciudades, hasta que llegó a Cesarea. - ευηγγελιζετο [euêggelizeto] Imperfecto Indicativo Medio, 3 sing.

(18) Hechos 10: 36Dios envió mensaje a los hijos de Israel, anunciando el evangelio de la paz por medio de Jesucristo; éste es Señor de todos. - ευαγγελιζομενος [euaggelizomenos] Presente Participio Medio, nom. sing. masc. ("anunciando el evangelio de la paz" - ευαγγελιζομενος ειρηνην [euaggelizomenos eirênên] Lit: "evangelizando paz").
(19) Hechos 11: 20Pero había entre ellos unos varones de Chipre y de Cirene, los cuales, cuando entraron en Antioquía, hablaron también a los griegos, anunciando el evangelio del Señor Jesús. - ευαγγελιζομενοι [euaggelizomenoi] Presente Participio Medio, nom. pl. masc. ("anunciando el evangelio del Señor Jesús" - ευαγγελιζομενοι τον κυριον ιησουν [euaggelizomenoi ton kurion iêsous] Lit: "evangelizando el Señor Jesús).
(20) Hechos 13: 32Y nosotros también os anunciamos el evangelio de aquella promesa hecha a nuestros padres, - ευαγγελιζομεθα [euaggelizometha] Presente Indicativo Medio, 1 pl.
(21) Hechos 14: 7y allí predicaban el evangelio*. - ευαγγελιζομενοι [euaggelizomenoi] Presente Participio Medio, nom. pl. masc. (*"predicaban el evangelio" - ευαγγελιζομενοι ησαν [euaggelizomenoi êsan] Lit: "evangelizando estaban").

(22) Hechos 14: 15y diciendo: Varones, ¿por qué hacéis esto? Nosotros también somos hombres semejantes a vosotros, que os anunciamos que de estas vanidades os convirtáis al Dios vivo, que hizo el cielo y la tierra, el mar, y todo lo que en ellos hay. - ευαγγελιζομενοι [euaggelizomenoi] Presente Participio Medio, nom. pl. masc. Lit: "evangelizando".
(23) Hechos 14: 21
Y después de anunciar el evangelio a aquella ciudad y de hacer muchos discípulos, volvieron a Listra, a Iconio y a Antioquía, - ευαγγελιζομενοι [euaggelizomenoi] Presente Participio Medio, nom. pl. masc. Lit: "evangelizando".
(24) Hechos 15: 35
Y Pablo y Bernabé continuaron en Antioquía, enseñando la palabra del Señor y anunciando el evangelio con otros muchos. - ευαγγελιζομενοι [euaggelizomenoi] Presente Participio Medio, nom. pl. masc. Lit: "evangelizando".

(25) Hechos 16: 10
Cuando vio la visión, en seguida procuramos partir para Macedonia, dando por cierto que Dios nos llamaba para que les anunciásemos el evangelio. - ευαγγελισασθαι [euaggelisasthai] Aoristo Infinitivo Medio. Lit: "para evangelizar".
(26) Hechos 17: 18
Y algunos filósofos de los epicúreos y de los estoicos disputaban con él; y unos decían: ¿Qué querrá decir este palabrero? Y otros: Parece que es predicador de nuevos dioses; porque les predicaba el evangelio de Jesús, y de la resurrección. - ευηγγελιζετο [euêggelizeto] Imperfecto Indicativo Medio, 3 sing.
(27) Romanos 1: 15Así que, en cuanto a mí, pronto estoy a anunciaros el evangelio también a vosotros que estáis en Roma. - ευαγγελισασθαι [euaggelisasthai] Aoristo Infinitivo Medio. Lit: "para evangelizar".

(28, 29) Romanos 10: 15
¿Y cómo predicarán si no fueren enviados? Como está escrito: ¡Cuán hermosos son los pies de los que anuncian¹ la paz, de los que anuncian buenas nuevas¹! - ¹των ευαγγελιζομενων [tôn euaggelizomenôn] Presente Participio Medio, gen. pl. masc.
(30) Romanos 15: 20Y de esta manera me esforcé a predicar el evangelio, no donde Cristo ya hubiese sido nombrado, para no edificar sobre fundamento ajeno, - ευαγγελιζεσθαι [euaggelizesthai] Presente Infinitivo Medio. Lit: "para evangelizar".
(31) 1 Corintios 1: 17
Pues no me envió Cristo a bautizar, sino a predicar el evangelio; no con sabiduría de palabras, para que no se haga vana la cruz de Cristo. - ευαγγελιζεσθαι [euaggelizesthai] Presente Infinitivo Medio. Lit: "para evangelizar".
(32, 33) 1 Corintios 9: 16
Pues si anuncio el evangelio¹, no tengo por qué gloriarme; porque me es impuesta necesidad; y ¡ay de mí si no anunciare el evangelio¹! - ¹ευαγγελιζομαι [euaggelizomai] Presente Indicativo Medio, 1 sing. Lit: "evangelizo".
(34) 1 Corintios 9: 18
¿Cuál, pues, es mi galardón? Que predicando el evangelio, presente gratuitamente el evangelio de Cristo, para no abusar de mi derecho en el evangelio. - ευαγγελιζομενος [euaggelizomenos] Presente Participio Medio, nom. sing. masc. Lit: "evangelizando".
(35) 1 Corintios 15: 1Además os declaro, hermanos, el evangelio que os he predicado, el cual también recibisteis, en el cual también perseveráis; - ευηγγελισαμην [euêggelisamên] Aoristo Indicativo Medio, 1 sing.
(36) 1 Corintios 15: 2por el cual asimismo, si retenéis la palabra que os he predicado, sois salvos, si no creísteis en vano. - ευηγγελισαμην [euêggelisamên] Aoristo Indicativo Medio, 1 sing.
(37) 2 Corintios 10: 16y que anunciaremos el evangelio en los lugares más allá de vosotros, sin entrar en la obra de otro para gloriarnos en lo que ya estaba preparado. - ευαγγελισασθαι [euaggelisasthai] Aoristo Infinitivo Medio. Lit: "para evangelizar".
(38) 2 Corintios 11: 7¿Pequé yo humillándome a mí mismo, para que vosotros fueseis enaltecidos, por cuanto os he predicado el evangelio de Dios de balde? - ευηγγελισαμην [euêggelisamên] Aoristo Indicativo Medio, 1 sing.
(39, 40) Gálatas 1: 8Mas si aun nosotros, o un ángel del cielo, os anunciare otro evangelio¹ diferente del que os hemos anunciado², sea anatema. - ¹ευαγγελιζηται [euaggelizêtai] Presente Subjuntivo Medio, 3 sing. / ²ευηγγελισαμεθα [euêggelisametha] Aoristo Indicativo Medio, 1 pl.

(41) Gálatas 1: 9Como antes hemos dicho, también ahora lo repito: Si alguno os predica diferente evangelio del que habéis recibido, sea anatema. - ευαγγελιζεται [euaggelizetai] Presente Indicativo Medio, 3 sing.
(42) Gálatas 1: 11
Mas os hago saber, hermanos, que el evangelio anunciado por mí, no es según hombre; - το ευαγγελισθεν [to euaggelisthen] Aoristo Participio Pasivo, acus. sing. neutro.
(43) Gálatas 1: 16
revelar a su Hijo en mí, para que yo le predicase entre los gentiles, no consulté en seguida con carne y sangre, - ευαγγελιζωμαι [euaggelizômai] Presente Subjuntivo Medio, 1 sing.

(44) Gálatas 1: 23solamente oían decir: Aquel que en otro tiempo nos perseguía, ahora predica la fe que en otro tiempo asolaba. - ευαγγελιζεται [euaggelizetai] Presente Indicativo Medio, 3 sing.

(45) Gálatas 4: 13Pues vosotros sabéis que a causa de una enfermedad del cuerpo os anuncié el evangelio al principio; - ευηγγελισαμην [euêggelisamên] Aoristo Indicativo Medio, 1 sing.

(46) Efesios 2: 17Y vino y anunció las buenas nuevas de paz a vosotros que estabais lejos, y a los que estaban cerca; - ευηγγελισατο [euêggelisato] Aoristo Indicativo Medio, 3 sing. ("anunció las buenas nuevas de paz" - ευηγγελισατο ειρηνην [euêggelisato eirênên] Lit: "evangelizó paz").

(47) Efesios 3: 8A mí, que soy menos que el más pequeño de todos los santos, me fue dada esta gracia de anunciar entre los gentiles el evangelio de las inescrutables riquezas de Cristo, - ευαγγελισασθαι [euaggelisasthai] Aoristo Infinitivo Medio. Lit: "para evangelizar".

(48) 1 Tesalonicenses 3: 6
Pero cuando Timoteo volvió de vosotros a nosotros, y nos dio buenas noticias de vuestra fe y amor, y que siempre nos recordáis con cariño, deseando vernos, como también nosotros a vosotros, - ευαγγελισαμενου [euaggelisamenou] Aoristo Participio Medio, gen. sing. masc.

(49) Hebreos 4: 2
Porque también a nosotros se nos ha anunciado la buena nueva como a ellos; pero no les aprovechó el oír la palabra, por no ir acompañada de fe en los que la oyeron. - ευηγγελισμενοι [euêggelismenoi] Perfecto Participio Pasivo, nom, pl. masc.
(50) Hebreos 4: 6
Por lo tanto, puesto que falta que algunos entren en él, y aquellos a quienes primero se les anunció la buena nueva no entraron por causa de desobediencia, - ευαγγελισθεντες [euaggelisthentes] Aoristo Participio Pasivo, nom. pl. masc.
(51) 1 Pedro 1: 12
A éstos se les reveló que no para sí mismos, sino para nosotros, administraban las cosas que ahora os son anunciadas por los que os han predicado el evangelio por el Espíritu Santo enviado del cielo; cosas en las cuales anhelan mirar los ángeles. - των ευαγγελισαμενων [tôn euaggelisamenôn] Aoristo Participio Medio, gen. pl. masc.
(52) 1 Pedro 1: 25
Mas la palabra del Señor permanece para siempre. Y esta es la palabra que por el evangelio os ha sido anunciada. - το ευαγγελισθεν [to euaggelisthen] Aoristo Participio Pasivo, nom. sing. neutro.
(53) 1 Pedro 4: 6Porque por esto también ha sido predicado el evangelio a los muertos, para que sean juzgados en carne según los hombres, pero vivan en espíritu según Dios. - ευηγγελισθη [euêggelisthê] Aoristo Indicativo Pasivo, 3 sing.
(54) Apocalipsis 10: 7sino que en los días de la voz del séptimo ángel, cuando él comience a tocar la trompeta, el misterio de Dios se consumará, como él lo anunció a sus siervos los profetas. - ευηγγελισεν [euêggelisen] Aoristo Indicativo Activo, 3 sing.
(55) Apocalipsis 14: 6
Vi volar por en medio del cielo a otro ángel, que tenía el evangelio eterno para predicarlo a los moradores de la tierra, a toda nación, tribu, lengua y pueblo, - ευαγγελισαι [euaggelisai] Aoristo Infinitivo Activo.
Portugués
Inglés

Vivir en paz


εἰρηνεύω


Greek: εἰρηνεύω [eirêneuô] (Verbo). Estar en (tener, vivir en) paz. Ser pacífico.
4 veces:


(1) Marcos 9: 50
Buena es la sal; mas si la sal se hace insípida, ¿con qué la sazonaréis? Tened sal en vosotros mismos; y tened paz los unos con los otros. - ειρηνευετε [eirêneuete] Presente Imperativo Activo, 2 pl.

(2) Romanos 12: 18Si es posible, en cuanto dependa de vosotros, estad en paz con todos los hombres. - ειρηνευοντες [eirêneuontes] Presente Participio Activo, nom. pl. masc.

(3) 2 Corintios 13: 11
Por lo demás, hermanos, tened gozo, perfeccionaos, consolaos, sed de un mismo sentir, y vivid en paz; y el Dios de paz y de amor estará con vosotros. - ειρηνευετε [eirêneuete] Presente Imperativo Activo, 2 pl.

(4) 1 Tesalonicenses 5: 13y que los tengáis en mucha estima y amor por causa de su obra. Tened paz entre vosotros. - ειρηνευετε [eirêneuete] Presente Imperativo Activo, 2 pl.

Portugués
Inglés