EL DIOS QUE YO CONOZCO

Enfermedad


ἀσθένεια

Griegoἀσθένεια [astheneia] (Sustantivo femenino). Debilidad. Dolencia, enfermedad.

24 veces:


(1) Mateo 8: 17
para que se cumpliese lo dicho por el profeta Isaías, cuando dijo: El mismo tomó nuestras enfermedades, y llevó nuestras dolencias. - τας ασθενειας [tas astheneias] Acus. pl. ("nuestras enfermedades" - τας ασθενειας ημων [tas astheneias hêmôn] Lit: "las enfermedades de nosotros").

(2) Lucas 5: 15
Pero su fama se extendía más y más; y se reunía mucha gente para oírle, y para que les sanase de sus enfermedades. - των ασθενειων [tôn astheneiôn] Gen. pl. ("de sus enfermedades" - απο των ασθενειων αυτων [apo tôn astheneiôn autôn] Lit: "de las enfermedades de ellos").
(3) Lucas 8: 2y algunas mujeres que habían sido sanadas de espíritus malos y de enfermedades: María, que se llamaba Magdalena, de la que habían salido siete demonios, - ασθενειων [astheneiôn] Gen. pl ("de enfermedades" - απο... ασθενειων [apo... astheneiôn]).
(4) Lucas 13: 11
y había allí una mujer que desde hacía dieciocho años tenía espíritu de enfermedad, y andaba encorvada, y en ninguna manera se podía enderezar. - ασθενειας [astheneias] Gen. sing.
(5) Lucas 13: 12
Cuando Jesús la vio, la llamó y le dijo: Mujer, eres libre de tu enfermedad. - της ασθενειας [tês astheneias] Gen. sing. ("de tu enfermedad" - της ασθενειας σου [tês astheneias sou] Lit: "de la enfermedad de ti").

(6) Juan 5: 5
Y había allí un hombre que hacía treinta y ocho años que estaba enfermo*. - τη ασθενεια [tê astheneia] Dat. sing. (*"que estaba enfermo" - εχων εν τη ασθενεια αυτου [echôn en tê astheneia autou] Lit: "teniendo en la enfermedad de él").

(7) Juan 11: 4Oyéndolo Jesús, dijo: Esta enfermedad no es para muerte, sino para la gloria de Dios, para que el Hijo de Dios sea glorificado por ella. - η ασθενεια [hê astheneia] Nom. sing.

(8) Hechos 28: 9Hecho esto, también los otros que en la isla tenían enfermedades, venían, y eran sanados; - ασθενειας [astheneias] Acus. pl.

(9) Romanos 6: 19
Hablo como humano, por vuestra humana debilidad; que así como para iniquidad presentasteis vuestros miembros para servir a la inmundicia y a la iniquidad, así ahora para santificación presentad vuestros miembros para servir a la justicia. - την ασθενειαν [tên astheneian] Acus. sing. ("por vuestra humana debilidad" - δια την ασθενειαν της σαρκος υμων [dia tên astheneian tês sarkos hûmôn] Lit: "a causa de la debilidad de la carne de vosotros").
(10) Romanos 8: 26
Y de igual manera el Espíritu nos ayuda en nuestra debilidad; pues qué hemos de pedir como conviene, no lo sabemos, pero el Espíritu mismo intercede por nosotros con gemidos indecibles. - τη ασθενεια [tê astheneia] Dat. sing. ("en nuestra debilidad" - τη ασθενεια ημων [tê astheneia hêmôn] Lit: "a la debilidad de nosotros"). / Variante: ταις ασθενειαις [tais astheneiais] Dat. pl.

(11) 1 Corintios 2: 3Y estuve entre vosotros con debilidad, y mucho temor y temblor; - ασθενεια [astheneia] Dat. sing. ("con debilidad" - εν ασθενεια [en astheneia] Lit: "en debilidad").

(12) 1 Corintios 15: 43
Se siembra en deshonra, resucitará en gloria; se siembra en debilidad, resucitará en poder. - ασθενεια [astheneia] Dat. sing. ("en debilidad" - εν ασθενεια [en astheneia]).

(13) 2 Corintios 11: 30
Si es necesario gloriarse, me gloriaré en lo que es de mi debilidad. - της ασθενειας [tês astheneias] Gen. sing. ("en lo que es de mi debilidad" - τα της ασθενειας μου [ta tês astheneias mou] Lit: "en las cosas de la debilidad de mí".

(14) 2 Corintios 12: 5
De tal hombre me gloriaré; pero de mí mismo en nada me gloriaré, sino en mis debilidades. - ταις ασθενειαις [tais astheneiais] Dat. pl. ("en mis debilidades" - εν ταις ασθενειαις μου [en tais astheneiais mou] Lit: en las debilidades mías").
(15, 16) 2 Corintios 12: 9
Y me ha dicho: Bástate mi gracia; porque mi poder se perfecciona en la debilidad¹. Por tanto, de buena gana me gloriaré más bien en mis debilidades², para que repose sobre mí el poder de Cristo. - ¹ασθενεια [astheneia] Dat. sing. ("en la debilidad" - εν ασθενεια [en astheneia]). / ²ταις ασθενειαις [tais astheneiais] Dat. pl. ("en mis debilidades" - εν ταις ασθενειαις μου [en tais astheneiais mou] Lit: en las debilidades mías).
(17) 2 Corintios 12: 10
Por lo cual, por amor a Cristo me gozo en las debilidades, en afrentas, en necesidades, en persecuciones, en angustias; porque cuando soy débil, entonces soy fuerte. - ασθενειαις [astheneiais] Dat. pl. ("en las debilidades" - εν ασθενειαις [en astheneiais]).

(18) 2 Corintios 13: 4
Porque aunque fue crucificado en debilidad, vive por el poder de Dios. Pues también nosotros somos débiles en él, pero viviremos con él por el poder de Dios para con vosotros. - ασθενειας [astheneias] Gen. sing. ("en debilidad" - εξ ασθενειας [ex astheneias]).
(19) Gálatas 4: 13
Pues vosotros sabéis que a causa de una enfermedad del cuerpo os anuncié el evangelio al principio; - ασθενειαν [astheneian] Acus. sing. ("a causa de una enfermedad" - δι ασθενειαν [di astheneian]).

(20) 1 Timoteo 5: 23
Ya no bebas agua, sino usa de un poco de vino por causa de tu estómago y de tus frecuentes enfermedades. - τας ασθενειας [tas astheneias] Acus. pl. ("de tus frecuentes enfermedades" - τας πυκνας σου ασθενειας [tas puknas sou astheneias] Lit: "las frecuentes de ti enfermedades").
(21) Hebreos 4: 15
Porque no tenemos un sumo sacerdote que no pueda compadecerse de nuestras debilidades, sino uno que fue tentado en todo según nuestra semejanza, pero sin pecado. - ταις ασθενειαις [tais astheneiais] Dat. pl. ("de nuestras debilidades" - ταις ασθενειαις ημων [tais astheneiais hêmôn] Lit: "a las debilidades de nosotros").

(22) Hebreos 5: 2
para que se muestre paciente con los ignorantes y extraviados, puesto que él también está rodeado de debilidad; - ασθενειαν [astheneian] Acus. sing.

(23) Hebreos 7: 28
Porque la ley constituye sumos sacerdotes a débiles* hombres; pero la palabra del juramento, posterior a la ley, al Hijo, hecho perfecto para siempre. - ασθενειαν [astheneian] Acus. sing. (*"a débiles" - εχοντας ασθενειαν [echontas astheneian] Lit: "que tienen debilidad").

(24) Hebreos 11: 34
apagaron fuegos impetuosos, evitaron filo de espada, sacaron fuerzas de debilidad, se hicieron fuertes en batallas, pusieron en fuga ejércitos extranjeros. - ασθενειας [astheneias] Gen. sing. ("de debilidad" - απο ασθενειας [apo astheneias]).

Portugués
Inglés

Crucificar


σταυρόω

Griegoσταυρόω [stauroô] (Verbo). De σταυρος [stauros]. Crucificar.

46 veces:



(1) Mateo 20: 19
le entregarán a los gentiles para que le escarnezcan, le azoten, y le crucifiquen; mas al tercer día resucitará. - το σταυρωσαι [to staurôsai] Aoristo Infinitivo Activo. ("para que... le crucifiquen" - εις το... σταυρωσαι [eis to... staurôsai] Lit: "en el crucificar").

(2) Mateo 23: 34
Por tanto, he aquí yo os envío profetas y sabios y escribas; y de ellos, a unos mataréis y crucificaréis, y a otros azotaréis en vuestras sinagogas, y perseguiréis de ciudad en ciudad; - σταυρωσετε [staurôsete] Futuro Indicativo Activo, 2 pl.

(3) Mateo 26: 2
Sabéis que dentro de dos días se celebra la pascua, y el Hijo del Hombre será entregado para ser crucificado. - το σταυρωθηναι [to staurôthênai] Aoristo Infinitivo Pasivo. ("para ser crucificado" - εις το σταυρωθηναι [eis to staurôthênai] Lit: "en el ser crucificado").

(4) Mateo 27: 22
Pilato les dijo: ¿Qué, pues, haré de Jesús, llamado el Cristo? Todos le dijeron: ¡Sea crucificado! - σταυρωθητω [staurôthêtô] Aoristo Imperativo Pasivo, 3 sing.

(5) Mateo 27: 23
Y el gobernador les dijo: Pues ¿qué mal ha hecho? Pero ellos gritaban aún más, diciendo: ¡Sea crucificado! - σταυρωθητω [staurôthêtô] Aoristo Imperativo Pasivo, 3 sing.

(6) Mateo 27: 26
Entonces les soltó a Barrabás; y habiendo azotado a Jesús, le entregó para ser crucificado. - σταυρωθη [staurôthê] Aoristo Subjuntivo Pasivo, 3 sing. ("para ser crucificado" - ινα σταυρωθη [hina staurôthê] Lit: "para que fuese crucificado").

(7) Mateo 27: 31
Después de haberle escarnecido, le quitaron el manto, le pusieron sus vestidos, y le llevaron para crucificarle. - το σταυρωσαι [to staurôsai] Aoristo Infinitivo Activo. ("para crucificarle" - εις το σταυρωσαι [eis to staurôsai] Lit: "en el crucificar").
(8) Mateo 27: 35
Cuando le hubieron crucificado, repartieron entre sí sus vestidos, echando suertes, para que se cumpliese lo dicho por el profeta: Partieron entre sí mis vestidos, y sobre mi ropa echaron suertes. - σταυρωσαντες [staurôsantes] Aoristo Participio Activo, nom. pl. masc. ("Cuando le hubieron crucificado" - σταυρωσαντες δε αυτον [staurôsantes de auton] Lit: "y crucificándole"
(9) Mateo 27: 38
Entonces crucificaron con él a dos ladrones, uno a la derecha, y otro a la izquierda. - σταυρουνται [staurountai] Presente Indicativo Pasivo, 3 pl. Lit: "son crucificados", "están siendo crucificados".

(10) Mateo 28: 5
Mas el ángel, respondiendo, dijo a las mujeres: No temáis vosotras; porque yo sé que buscáis a Jesús, el que fue crucificado. - τον εσταυρωμενον [ton estaurômenon] Perfecto Participio Pasivo, acus. sing. masc.
(11) Marcos 15: 13
Y ellos volvieron a dar voces: ¡Crucifícale*! - σταυρωσον [staurôson] Aoristo Imperativo Activo, 2 sing. (*"Crucifícale" - σταυρωσον αυτον [staurôson auton] Lit: "crucifica (tú) a él").

(12) Marcos 15: 14
Pilato les decía: ¿Pues qué mal ha hecho? Pero ellos gritaban aun más: ¡Crucifícale*! - σταυρωσον [staurôson] Aoristo Imperativo Activo, 2 sing. (*"Crucifícale" - σταυρωσον αυτον [staurôson auton] Lit: "crucifica (tú) a él").

(13) Marcos 15: 15
Pilato, queriendo satisfacer al pueblo, les soltó a Barrabás, y entregó a Jesús, después de azotarle, para que fuese crucificado. - σταυρωθη [staurôthê] Aoristo Subjuntivo Pasivo, 3 sing. ("para que fuese crucificado" - ινα σταυρωθη [hina staurôthê]).
(14) Marcos 15: 20
Después de haberle escarnecido, le desnudaron la púrpura, y le pusieron sus propios vestidos, y le sacaron para crucificarle*. - σταυρωσωσιν [staurôsôsin] Aoristo Subjuntivo Activo, 3 pl. ("para crucificarle" - ινα σταυρωσωσιν αυτον [hina staurôsôsin auton] Lit: para que ellos le crucificasen").
(15) Marcos 15: 24
Cuando le hubieron crucificado, repartieron entre sí sus vestidos, echando suertes sobre ellos para ver qué se llevaría cada uno. - σταυρωσαντες [staurôsantes] Aoristo Participio Activo, nom. pl. masc. - Lit: "crucificando". /Variante: σταυρουσιν [staurousin] Presente Indicativo Activo, 3 pl. Lit: "crucifican", "están crucificándo.
(16) Marcos 15: 25
Era la hora tercera cuando le crucificaron. - εσταυρωσαν [estaurôsan] Aoristo Indicativo Activo, 3 pl.
(17) Marcos 15: 27
Crucificaron también con él a dos ladrones, uno a su derecha, y el otro a su izquierda. - σταυρουσιν [staurousin] Presente Indicativo Activo, 3 pl. Lit: "ellos están crucificando".
(18) Marcos 16: 6
Mas él les dijo: No os asustéis; buscáis a Jesús nazareno, el que fue crucificado; ha resucitado, no está aquí; mirad el lugar en donde le pusieron. - τον εσταυρωμενον [ton estaurômenon] Perfecto Participio Pasivo, acus. sing. masc.

(19, 20) Lucas 23: 21
pero ellos volvieron a dar voces, diciendo: ¡Crucifícale, crucifícale*¹! - ¹σταυρου [staurou] Presente Imperativo Activo, 2 sing. (*"Crucifícale, crucifícale" - σταυρου σταυρου αυτον [staurou staurou auton] Lit: "crucifica (tú), crucifica (tú) a él") / Variante: ¹σταυρωσον [staurôson] Aoristo Imperativo Activo, 2 sing.

(21) Lucas 23: 23
Mas ellos instaban a grandes voces, pidiendo que fuese crucificado. Y las voces de ellos y de los principales sacerdotes prevalecieron. - σταυρωθηναι [staurôthênai] Aoristo Infinitivo Pasivo. ("pidiendo que fuese crucificado" - αιτουμενοι αυτον σταυρωθηναι [aitoumenoi auton staurôthênai] Lit: "pidiéndole ser crucificado").
(22) Lucas 23: 33
Y cuando llegaron al lugar llamado de la Calavera, le crucificaron allí, y a los malhechores, uno a la derecha y otro a la izquierda. - εσταυρωσαν [estaurôsan] Aoristo Indicativo Activo, 3 pl.
(23) Lucas 24: 7
diciendo: Es necesario que el Hijo del Hombre sea entregado en manos de hombres pecadores, y que sea crucificado, y resucite al tercer día. - σταυρωθηναι [staurôthênai] Aoristo Infinitivo Pasivo. Lit: "ser crucificado").
(24) Lucas 24: 20
y cómo le entregaron los principales sacerdotes y nuestros gobernantes a sentencia de muerte, y le crucificaron. - εσταυρωσαν [estaurôsan] Aoristo Indicativo Activo, 3 pl.
(25, 26, 27) Juan 19: 6
Cuando le vieron los principales sacerdotes y los alguaciles, dieron voces, diciendo: ¡Crucifícale! ¡Crucifícale! Pilato les dijo: Tomadle vosotros, y crucificadle*²; porque yo no hallo delito en él. - ¹σταυρωσον [staurôson] Aoristo Imperativo Activo, 2 sing. Lit: "crucifica (tú), crucifica (tú)". / ²σταυρωσατε [staurôsate] Aoristo Imperativo Activo, 2 pl. Lit: "crucificad (vosotros)".
(28) Juan 19: 10
Entonces le dijo Pilato: ¿A mí no me hablas? ¿No sabes que tengo autoridad para crucificarte*, y que tengo autoridad para soltarte? - σταυρωσαι [staurôsai] Aoristo Infinitivo Activo. (*"para crucificarte" - σταυρωσαι σε [staurôsai se] - Infinitivo usado para demostrar propósito).

(29, 30) Juan 19: 15
Pero ellos gritaron: ¡Fuera, fuera, crucifícale! Pilato les dijo: ¿A vuestro Rey he de crucificar? Respondieron los principales sacerdotes: No tenemos más rey que César. - ¹σταυρωσον [staurôson] Aoristo Imperativo Activo, 2 sing. (*"crucifícale" - σταυρωσον αυτον [staurôson auton] Lit: "crucifica (tú) a él"). / ²σταυρωσω [staurôsô] Aoristo Subjuntivo Activo, 1 sing.
(31) Juan 19: 16
Así que entonces lo entregó a ellos para que fuese crucificado. Tomaron, pues, a Jesús, y le llevaron. - σταυρωθη [staurôthê] Aoristo Subjuntivo Pasivo, 3 sing. ("para que fuese crucificado" - ινα σταυρωθη [hina staurôthê]).

(32) Juan 19: 18
y allí le crucificaron, y con él a otros dos, uno a cada lado, y Jesús en medio. - εσταυρωσαν [estaurôsan] Aoristo Indicativo Activo, 3 pl.

(33) Juan 19: 20
Y muchos de los judíos leyeron este título; porque el lugar donde Jesús fue crucificado estaba cerca de la ciudad, y el título estaba escrito en hebreo, en griego y en latín. - εσταυρωθη [estaurôthê] Aoristo Indicativo Pasivo, 3 sing.
(34) Juan 19: 23
Cuando los soldados hubieron crucificado a Jesús, tomaron sus vestidos, e hicieron cuatro partes, una para cada soldado. Tomaron también su túnica, la cual era sin costura, de un solo tejido de arriba abajo. - εσταυρωσαν [estaurôsan] Aoristo Indicativo Activo, 3 pl. Lit: "crucificaron".
(35) Juan 19: 41
Y en el lugar donde había sido crucificado, había un huerto, y en el huerto un sepulcro nuevo, en el cual aún no había sido puesto ninguno. - εσταυρωθη [estaurôthê] Aoristo Indicativo Pasivo, 3 sing. Lit: "fue crucificado".
(36) Hechos 2: 36
Sepa, pues, ciertísimamente toda la casa de Israel, que a este Jesús a quien vosotros crucificasteis, Dios le ha hecho Señor y Cristo. - εσταυρωσατε [estaurôsate] Aoristo Indicativo Activo, 2 pl.
(37) Hechos 4: 10
sea notorio a todos vosotros, y a todo el pueblo de Israel, que en el nombre de Jesucristo de Nazaret, a quien vosotros crucificasteis y a quien Dios resucitó de los muertos, por él este hombre está en vuestra presencia sano. - εσταυρωσατε [estaurôsate] Aoristo Indicativo Activo, 2 pl.

(38) 1 Corintios 1: 13
¿Acaso está dividido Cristo? ¿Fue crucificado Pablo por vosotros? ¿O fuisteis bautizados en el nombre de Pablo? - εσταυρωθη [estaurôthê] Aoristo Indicativo Pasivo, 3 sing.

(39) 1 Corintios 1: 23
pero nosotros predicamos a Cristo crucificado, para los judíos ciertamente tropezadero, y para los gentiles locura; - εσταυρωμενον [estaurômenon] Perfecto Participio Pasivo, acus. sing. masc.
(40) 1 Corintios 2: 2
Pues me propuse no saber entre vosotros cosa alguna sino a Jesucristo, y a éste crucificado. - εσταυρωμενον [estaurômenon] Perfecto Participio Pasivo, acus. sing. masc.

(41) 1 Corintios 2: 8
la que ninguno de los príncipes de este siglo conoció; porque si la hubieran conocido, nunca habrían crucificado al Señor de gloria. - εσταυρωσαν [estaurôsan] Aoristo Indicativo Activo, 3 pl. ("porque si la hubieran conocido, nunca habrían crucificado al Señor de gloria" - ει γαρ εγνωσαν ουκ αν τον κυριον της δοξης εσταυρωσαν [ei gar egnôsan ouk an ton kurion tês doxês estaurôsan] - Oración condicional contraria a la realidad).
(42) 2 Corintios 13: 4
Porque aunque fue crucificado en debilidad, vive por el poder de Dios. Pues también nosotros somos débiles en él, pero viviremos con él por el poder de Dios para con vosotros. - εσταυρωθη [estaurôthê] Aoristo Indicativo Pasivo, 3 sing.

(43) Gálatas 3: 1
¡Oh gálatas insensatos! ¿quién os fascinó para no obedecer a la verdad, a vosotros ante cuyos ojos Jesucristo fue ya presentado claramente entre vosotros como crucificado? - εσταυρωμενος [estaurômenos] Perfecto Participio Pasivo, nom. sing. masc. - "un crucificado".
(44) Gálatas 5: 24
Pero los que son de Cristo han crucificado la carne con sus pasiones y deseos. - εσταυρωσαν [estaurôsan] Aoristo Indicativo Activo, 3 pl. Lit: "crucificaron".

(45) Gálatas 6: 14
Pero lejos esté de mí gloriarme, sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por quien el mundo me es crucificado a mí, y yo al mundo. - εσταυρωται [estaurôtai] Perfecto Indicativo Pasivo, 3 sing. - "ha sido crucificado y así continúa".
(46) Apocalipsis 11: 8
Y sus cadáveres estarán en la plaza de la grande ciudad que en sentido espiritual se llama Sodoma y Egipto, donde también nuestro Señor fue crucificado. - εσταυρωθη [estaurôthê] Aoristo Indicativo Pasivo, 3 sing.
Portugués
Inglés

Cruz


σταυρός

Griegoσταυρός [stauros] (Sustantivo masculino). Cruz. Esta forma era representada por la letra griega Τ (tau).

28 veces:



(1) Mateo 10: 38y el que no toma su cruz y sigue en pos de mí, no es digno de mí. - τον σταυρον [ton stauron] Acus. sing.
(2) Mateo 16: 24
Entonces Jesús dijo a sus discípulos: Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, y tome su cruz, y sígame. - τον σταυρον [ton stauron] Acus. sing.

(3) Mateo 27: 32
Cuando salían, hallaron a un hombre de Cirene que se llamaba Simón; a éste obligaron a que llevase la cruz. - τον σταυρον [ton stauron] Acus. sing.

(4) Mateo 27: 40
y diciendo: Tú que derribas el templo, y en tres días lo reedificas, sálvate a ti mismo; si eres Hijo de Dios, desciende de la cruz. - του σταυρου [tou staurou] Gen. sing. ("de la cruz" - απο του σταυρου [apo tou staurou]).
(5) Mateo 27: 42
A otros salvó, a sí mismo no se puede salvar; si es el Rey de Israel, descienda ahora de la cruz, y creeremos en él. - του σταυρου [tou staurou] Gen. sing. ("de la cruz" - απο του σταυρου [apo tou staurou]).
(6) Marcos 8: 34Y llamando a la gente y a sus discípulos, les dijo: Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, y tome su cruz, y sígame. - τον σταυρον [ton stauron] Acus. sing.

(7) [Marcos 10: 21]
Entonces Jesús, mirándole, le amó, y le dijo: Una cosa te falta: anda, vende todo lo que tienes, y dalo a los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; y ven, sígueme, tomando tu cruz. - τον σταυρον [ton stauron] Acus. sing.

(8) Marcos 15: 21
Y obligaron a uno que pasaba, Simón de Cirene, padre de Alejandro y de Rufo, que venía del campo, a que le llevase la cruz. - τον σταυρον [ton stauron] Acus. sing.
(9) Marcos 15: 30
sálvate a ti mismo, y desciende de la cruz. - του σταυρου [tou staurou] Gen. sing. ("de la cruz" - απο του σταυρου [apo tou staurou]).

(10) Marcos 15: 32
El Cristo, Rey de Israel, descienda ahora de la cruz, para que veamos y creamos. También los que estaban crucificados con él le injuriaban. - του σταυρου [tou staurou] Gen. sing. ("de la cruz" - απο του σταυρου [apo tou staurou]).

(11) Lucas 9: 23
Y decía a todos: Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, tome su cruz cada día, y sígame. - τον σταυρον [ton stauron] Acus. sing.

(12) Lucas 14: 27
Y el que no lleva su cruz y viene en pos de mí, no puede ser mi discípulo. - τον σταυρον [ton stauron] Acus. sing.

(13) Lucas 23: 26
Y llevándole, tomaron a cierto Simón de Cirene, que venía del campo, y le pusieron encima la cruz para que la llevase tras Jesús. - τον σταυρον [ton stauron] Acus. sing.

(14) Juan 19: 17
Y él, cargando su cruz, salió al lugar llamado de la Calavera, y en hebreo, Gólgota; - τον σταυρον [ton stauron] Acus. sing.

(15) Juan 19: 19
Escribió también Pilato un título, que puso sobre la cruz, el cual decía: JESÚS NAZARENO, REY DE LOS JUDÍOS. - του σταυρου [tou staurou] Gen. sing. ("sobre la cruz" - επι του σταυρου [epi tou staurou]).

(16) Juan 19: 25
Estaban junto a la cruz de Jesús su madre, y la hermana de su madre, María mujer de Cleofas, y María Magdalena. - τω σταυρω [tô staurô] Dat. sing. ("junto a la cruz" - παρα τω σταυρω [para tô staurô]).

(17) Juan 19: 31
Entonces los judíos, por cuanto era la preparación de la pascua, a fin de que los cuerpos no quedasen en la cruz en el día de reposo* (pues aquel día de reposo* era de gran solemnidad), rogaron a Pilato que se les quebrasen las piernas, y fuesen quitados de allí. - του σταυρου [tou staurou] Gen. sing. ("en la cruz" - επι του σταυρου [epi tou staurou]).

(18) 1 Corintios 1: 17Pues no me envió Cristo a bautizar, sino a predicar el evangelio; no con sabiduría de palabras, para que no se haga vana la cruz de Cristo. - ο σταυρος [ho stauros] Nom. sing.

(19) 1 Corintios 1: 18
Porque la palabra de la cruz es locura a los que se pierden; pero a los que se salvan, esto es, a nosotros, es poder de Dios. - του σταυρου [tou staurou] Gen. sing.

(20) Gálatas 5: 11Y yo, hermanos, si aún predico la circuncisión, ¿por qué padezco persecución todavía? En tal caso se ha quitado el tropiezo de la cruz. - του σταυρου [tou staurou] Gen. sing.

(21) Gálatas 6: 12
Todos los que quieren agradar en la carne, éstos os obligan a que os circuncidéis, solamente para no padecer persecución a causa de la cruz de Cristo. - τω σταυρω [tô staurô] Dat. sing.

(22) Gálatas 6: 14
Pero lejos esté de mí gloriarme, sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por quien el mundo me es crucificado a mí, y yo al mundo. - τω σταυρω [tô staurô] Dat. sing. ("en la cruz" - εν τω σταυρω [en tô staurô]).

(23) Efesios 2: 16
y mediante la cruz reconciliar con Dios a ambos en un solo cuerpo, matando en ella las enemistades. - του σταυρου [tou staurou] Gen. sing. ("mediante la cruz" - δια του σταυρου [dia tou staurou] Lit: "a través de la cruz").

(24) Filipenses 2: 8
y estando en la condición de hombre, se humilló a sí mismo, haciéndose obediente hasta la muerte, y muerte de cruz. - σταυρου [staurou] Gen. sing.

(25) Filipenses 3: 18
Porque por ahí andan muchos, de los cuales os dije muchas veces, y aun ahora lo digo llorando, que son enemigos de la cruz de Cristo; - του σταυρου [tou staurou] Gen. sing.

(26) Colosenses 1: 20
y por medio de él reconciliar consigo todas las cosas, así las que están en la tierra como las que están en los cielos, haciendo la paz mediante la sangre de su cruz. - του σταυρου [tou staurou] Gen. sing.

(27) Colosenses 2: 14
anulando el acta de los decretos que había contra nosotros, que nos era contraria, quitándola de en medio y clavándola en la cruz, - τω σταυρω [tô staurô] Dat. sing.

(28) Hebreos 12: 2
puestos los ojos en Jesús, el autor y consumador de la fe, el cual por el gozo puesto delante de él sufrió la cruz, menospreciando el oprobio, y se sentó a la diestra del trono de Dios. - σταυρον [stauron] Acus. sing.

Portugués
Inglés

Hija


θυγάτηρ

Griegoθυγάτηρ [thugatêr] (Sustantivo femenino). Hija.

29 veces:



(1) Mateo 9: 18
Mientras él les decía estas cosas, vino un hombre principal y se postró ante él, diciendo: Mi hija acaba de morir; mas ven y pon tu mano sobre ella, y vivirá. - η θυγατηρ [hê thugatêr] Nom. sing.
(2) Mateo 9: 22
Pero Jesús, volviéndose y mirándola, dijo: Ten ánimo, hija; tu fe te ha salvado. Y la mujer fue salva desde aquella hora. - θυγατερ [thugatêr] Voc. sing.

(3) Mateo 10: 35
Porque he venido para poner en disensión al hombre contra su padre, a la hija contra su madre, y a la nuera contra su suegra; - θυγατερα [thugatera] Acus. sing.
(4) Mateo 10: 37
El que ama a padre o madre más que a mí, no es digno de mí; el que ama a hijo o hija más que a mí, no es digno de mí; - θυγατερα [thugatera] Acus. sing.

(5) Mateo 14: 6
Pero cuando se celebraba el cumpleaños de Herodes, la hija de Herodías danzó en medio, y agradó a Herodes, - η θυγατηρ [hê thugatêr] Nom. sing.
(6) Mateo 15: 22
Y he aquí una mujer cananea que había salido de aquella región clamaba, diciéndole: ¡Señor, Hijo de David, ten misericordia de mí! Mi hija es gravemente atormentada por un demonio. - η θυγατηρ [hê thugatêr] Nom. sing.

(7) Mateo 15: 28
Entonces respondiendo Jesús, dijo: Oh mujer, grande es tu fe; hágase contigo como quieres. Y su hija fue sanada desde aquella hora. - η θυγατηρ [hê thugatêr] Nom. sing.

(8) Mateo 21: 5
Decid a la hija de Sion: He aquí, tu Rey viene a ti, manso, y sentado sobre una asna, sobre un pollino, hijo de animal de carga. - τη θυγατρι [tê thugatri] Dat. sing.
(9) Marcos 5: 34Y él le dijo: Hija, tu fe te ha hecho salva; ve en paz, y queda sana de tu azote. - θυγατηρ [thugatêr] Nom. sing.

(10) Marcos 5: 35
Mientras él aún hablaba, vinieron de casa del principal de la sinagoga, diciendo: Tu hija ha muerto; ¿para qué molestas más al Maestro? - η θυγατηρ [hê thugatêr] Nom. sing.

(11) Marcos 6: 22
entrando la hija de Herodías, danzó, y agradó a Herodes y a los que estaban con él a la mesa; y el rey dijo a la muchacha: Pídeme lo que quieras, y yo te lo daré. - της θυγατρος [tês thugatros] Gen. sing.

(12) Marcos 7: 26
La mujer era griega, y sirofenicia de nación; y le rogaba que echase fuera de su hija al demonio. - της θυγατρος [tês thugatros] Gen. sing. ("echase fuera de su hija" - εκβαλη εκ της θυγατρος [ekballê ek tês thugatros]).

(13) Marcos 7: 29
Entonces le dijo: Por esta palabra, ve; el demonio ha salido de tu hija. - της θυγατρος [tês thugatros] Gen. sing. ("ha salido de tu hija" - εξεληλυθεν εκ της θυγατρος σου [exelêluthen ek tês thugatros sou]).

(14) Marcos 7: 30
Y cuando llegó ella a su casa, halló que el demonio había salido, y a la hija acostada en la cama. - την θυγατερα [tên thugatera] Acus. sing.

(15) Lucas 1: 5Hubo en los días de Herodes, rey de Judea, un sacerdote llamado Zacarías, de la clase de Abías; su mujer era de las hijas de Aarón, y se llamaba Elisabet. - των θυγατερων [tôn thugaterôn] Gen. pl. ("de las hijas" - εκ των θυγατερων [ek tôn thugaterôn]).

(16) Lucas 2: 36
Estaba también allí Ana, profetisa, hija de Fanuel, de la tribu de Aser, de edad muy avanzada, pues había vivido con su marido siete años desde su virginidad, - θυγατηρ [thugatêr] Nom. sing.
(17) Lucas 8: 42
porque tenía una hija única, como de doce años, que se estaba muriendo. Y mientras iba, la multitud le oprimía. - θυγατηρ [thugatêr] Nom. sing.
(18) Lucas 8: 48
Y él le dijo: Hija, tu fe te ha salvado; ve en paz. - θυγατηρ [thugatêr] Nom. sing.

(19) Lucas 8: 49
Estaba hablando aún, cuando vino uno de casa del principal de la sinagoga a decirle: Tu hija ha muerto; no molestes más al Maestro. - η θυγατηρ [hê thugatêr] Nom. sing.

(20, 21) Lucas 12: 53Estará dividido el padre contra el hijo, y el hijo contra el padre; la madre contra la hija¹, y la hija² contra la madre; la suegra contra su nuera, y la nuera contra su suegra. - ¹θυγατερα [thugatera] Acus. sing. / ²θυγατηρ [thugatêr] Nom. sing.
(22) Lucas 13: 16
Y a esta hija de Abraham, que Satanás había atado dieciocho años, ¿no se le debía desatar de esta ligadura en el día de reposo*? (*Aquí equivale a sábado) - θυγατερα [thugatera] Acus. sing.

(23) Lucas 23: 28
Pero Jesús, vuelto hacia ellas, les dijo: Hijas de Jerusalén, no lloréis por mí, sino llorad por vosotras mismas y por vuestros hijos. - θυγατερες [thugateres] Voc. pl.

(24) Juan 12: 15No temas, hija de Sion; he aquí tu Rey viene, montado sobre un pollino de asna. - θυγατηρ [thugatêr] Nom. sing.

(25) Hechos 2: 17
Y en los postreros días, dice Dios, derramaré de mi Espíritu sobre toda carne, y vuestros hijos y vuestras hijas profetizarán; vuestros jóvenes verán visiones, y vuestros ancianos soñarán sueños; - αι θυγατερες [hai thugateres] Nom. pl.

(26) Hechos 7: 21
Pero siendo expuesto a la muerte, la hija de Faraón le recogió y le crió como a hijo suyo. - η θυγατηρ [hê thugatêr] Nom. sing.

(27) Hechos 21: 9
Este tenía cuatro hijas doncellas que profetizaban. - θυγατερες [thugateres] Nom. pl.
(28) 2 Corintios 6: 18
Y seré para vosotros por Padre, y vosotros me seréis hijos e hijas, dice el Señor Todopoderoso. - θυγατερας [thugateras] Acus. pl.
(29) Hebreos 11: 24Por la fe Moisés, hecho ya grande, rehusó llamarse hijo de la hija de Faraón, - θυγατρος [thugatros] Gen. sing.

Portugués
Inglés

Hijita


θυγάτριον

Griego: θυγάτριον [thugatrion] (Sustantivo neutro). Hijita.

2 veces:


(1) Marcos 5: 23
y le rogaba mucho, diciendo: Mi hija está agonizando; ven y pon las manos sobre ella para que sea salva, y vivirá. - το θυγατριον [to thugatrion] Nom. sing.


(2) Marcos 7: 25
Porque una mujer, cuya hija tenía un espíritu inmundo, luego que oyó de él, vino y se postró a sus pies. - το θυγατριον [to thugatrion] Nom. sing.

Portugués
Inglés

Don


δωρεά

Greekδωρεά [dôrea] (Sustantivo femenino). Don, regalo, dádiva. (Ver: δωρεαν [dôrean] ).

11 veces:


(1) Juan 4: 10
Respondió Jesús y le dijo: Si conocieras el don de Dios, y quién es el que te dice: Dame de beber; tú le pedirías, y él te daría agua viva. - την δωρεαν [tên dôrean] Acus. sing.

(2) Hechos 2: 38
Pedro les dijo: Arrepentíos, y bautícese cada uno de vosotros en el nombre de Jesucristo para perdón de los pecados; y recibiréis el don del Espíritu Santo. - την δωρεαν [tên dôrean] Acus. sing.

(3) Hechos 8: 20
Entonces Pedro le dijo: Tu dinero perezca contigo, porque has pensado que el don de Dios se obtiene con dinero. - την δωρεαν [tên dôrean] Acus. sing.

(4) Hechos 10: 45
Y los fieles de la circuncisión que habían venido con Pedro se quedaron atónitos de que también sobre los gentiles se derramase el don del Espíritu Santo. - η δωρεα [hê dôrea] Nom. sing.

(5) Hechos 11: 17
Si Dios, pues, les concedió también el mismo don que a nosotros que hemos creído en el Señor Jesucristo, ¿quién era yo que pudiese estorbar a Dios? - την δωρεαν [tên dôrean] Acus. sing.

(6) Romanos 5: 15
Pero el don no fue como la transgresión; porque si por la transgresión de aquel uno murieron los muchos, abundaron mucho más para los muchos la gracia y el don de Dios por la gracia de un hombre, Jesucristo. - η δωρεα [hê dôrea] Nom. sing.

(7) Romanos 5: 17
Pues si por la transgresión de uno solo reinó la muerte, mucho más reinarán en vida por uno solo, Jesucristo, los que reciben la abundancia de la gracia y del don de la justicia. - της δωρεας [tês dôreas] Gen. sing.

(8) 2 Corintios 9: 15
¡Gracias a Dios por su don inefable! - δωρεα [dôrea] Dat. sing.

(9) Efesios 3: 7
del cual yo fui hecho ministro por el don de la gracia de Dios que me ha sido dado según la operación de su poder. - την δωρεαν [tên dôrean] Acus. sing.

(10) Efesios 4: 7
Pero a cada uno de nosotros fue dada la gracia conforme a la medida del don de Cristo. - της δωρεας [tês dôreas] Gen. sing.

(11) Hebreos 6: 4
Porque es imposible que los que una vez fueron iluminados y gustaron del don celestial, y fueron hechos partícipes del Espíritu Santo, - της δωρεας [tês dôreas] Gen. sing.
Portugués
Inglés

Reconciliación


καταλλαγή


Griegoκαταλλαγη [katallagê] (Sustantivo femenino). Cambio. Intercambio. Reconciliación.

4 veces:


(1) Romanos 5: 11
Y no sólo esto, sino que también nos gloriamos en Dios por el Señor nuestro Jesucristo, por quien hemos recibido ahora la reconciliación. - την καταλλαγην [tên katallagên] Acus. sing.

(2) Romanos 11: 15Porque si su exclusión es la reconciliación del mundo, ¿qué será su admisión, sino vida de entre los muertos? - καταλλαγη [katallagê] Nom. sing.

(3) 2 Corintios 5: 18
Y todo esto proviene de Dios, quien nos reconcilió consigo mismo por Cristo, y nos dio el ministerio de la reconciliación; - της καταλλαγης [tês katallagês] Gen. sing.

(4) 2 Corintios 5: 19
que Dios estaba en Cristo reconciliando consigo al mundo, no tomándoles en cuenta a los hombres sus pecados, y nos encargó a nosotros la palabra de la reconciliación. - της καταλλαγης [tês katallagês] Gen. sing.

Portugués
Inglés

Reconciliar


καταλλάσσω

Greekκαταλλάσσω [katallassô] (Verbo). Cambiar, intercambiar. Reconciliar.

6 veces:


(1, 2) Romanos 5: 10
Porque si siendo enemigos, fuimos reconciliados¹ con Dios por la muerte de su Hijo, mucho más, estando reconciliados², seremos salvos por su vida. - ¹κατηλλαγημεν [katêllagêmen] Aoristo Indicativo Pasivo, 1 pl. / ²καταλλαγεντες [katallagentes] Aoristo Participio Pasivo, nom. pl. masc.

(3) 1 Corintios 7: 11
y si se separa, quédese sin casar, o reconcíliese con su marido; y que el marido no abandone a su mujer. - καταλλαγητω [katallagêtô] Aoristo Imperativo Pasivo, 3 sing.

(4) 2 Corintios 5: 18
Y todo esto proviene de Dios, quien nos reconcilió consigo mismo por Cristo, y nos dio el ministerio de la reconciliación; - του καταλλαξαντος [tou katallaxantos] Aoristo Participio Activo, gen. sing. masc.

(5) 2 Corintios 5: 19
que Dios estaba en Cristo reconciliando consigo al mundo, no tomándoles en cuenta a los hombres sus pecados, y nos encargó a nosotros la palabra de la reconciliación. - καταλλασσων [katallassôn] Presente Participio Activo, nom. sing. masc.

(6) 2 Corintios 5: 20
Así que, somos embajadores en nombre de Cristo, como si Dios rogase por medio de nosotros; os rogamos en nombre de Cristo: Reconciliaos con Dios. - καταλλαγητε [katallagête] Aoristo Imperativo Pasivo, 2 pl.

Portugués
Inglés

Redimir


ἐξαγοράζω

Griego: ἐξαγοράζω [exagorazô] (Verbo). Redimir. Lit: "comprar de vuelta".

4 veces:


(1) Gálatas 3: 13Cristo nos redimió de la maldición de la ley, hecho por nosotros maldición (porque está escrito: Maldito todo el que es colgado en un madero), - εξηγορασεν [exêgorasen] Aoristo Indicativo Activo, 3 sing.

(2) Gálatas 4: 5
para que redimiese a los que estaban bajo la ley, a fin de que recibiésemos la adopción de hijos. - εξαγοραση [exagorasê] Aoristo Subjuntivo Activo, 3 sing.

(3) Efesios 5: 16
aprovechando bien el tiempo, porque los días son malos. - εξαγοραζομενοι [exagorazomenoi] Presente Participio Medio, nom. pl. masc.

(4) Colosenses 4: 5
Andad sabiamente para con los de afuera, redimiendo el tiempo. - εξαγοραζομενοι [exagorazomenoi] Presente Participio Medio, nom. pl. masc.

Portugués
Inglés

adialeiptos

adverbio


ἀδιαλείπτως

[adialeíptôs]

incesantemente, continuamente

4 veces


(01) Romanos 1:9
Porque testigo me es Dios, a quien sirvo en mi espíritu en el evangelio de su Hijo, de que sin cesar hago mención de vosotros siempre en mis oraciones,


(02) 1 Tesalonicenses 1:3
acordándonos sin cesar delante del Dios y Padre nuestro de la obra de vuestra fe, del trabajo de vuestro amor y de vuestra constancia en la esperanza en nuestro Señor Jesucristo.


(03) 1 Tesalonicenses 2:13
Por lo cual también nosotros sin cesar damos gracias a Dios, de que cuando recibisteis la palabra de Dios que oísteis de nosotros, la recibisteis no como palabra de hombres, sino según es en verdad, la palabra de Dios, la cual actúa en vosotros los creyentes.


(03) 1 Tesalonicenses 5:17
Orad sin cesar.




Salar


ἁλίζω

Griegoἁλίζω [halizô] (Verbo). Salar. Sazonar con sal.

3 veces:


(1) Mateo 5: 13
Vosotros sois la sal de la tierra; pero si la sal se desvaneciere, ¿con qué será salada? No sirve más para nada, sino para ser echada fuera y hollada por los hombres. - αλισθησεται [halisthêsetai] Futuro Indicativo Pasivo, 3 sing.

(2, 3) Marcos 9: 49
Porque todos serán salados¹ con fuego, y todo sacrificio será salado¹ con sal. - ¹αλισθησεται [halisthêsetai] Futuro Indicativo Pasivo, 3 sing.

Portugués
Inglés

Diablo


διάβολος


Griegoδιάβολος [diabolos] (Adjetivo). Calumniador, acusador. Adversario. Diablo.

38 veces:



(1) Mateo 4: 1
Entonces Jesús fue llevado por el Espíritu al desierto, para ser tentado por el diablo. - του διαβολου [tou diabolou] Gen. sing. masc. ("por el diablo" - υπο του διαβολου [hupo tou diabolou]).

(2) Mateo 4: 5
Entonces el diablo le llevó a la santa ciudad, y le puso sobre el pináculo del templo, - ο διαβολος [ho diabolos] Nom. sing. masc.

(3) Mateo 4: 8
Otra vez le llevó el diablo a un monte muy alto, y le mostró todos los reinos del mundo y la gloria de ellos, - ο διαβολος [ho diabolos] Nom. sing. masc.

(4) Mateo 4: 11
El diablo entonces le dejó; y he aquí vinieron ángeles y le servían. - ο διαβολος [ho diabolos] Nom. sing. masc.

(5) Mateo 13: 39
El enemigo que la sembró es el diablo; la siega es el fin del siglo; y los segadores son los ángeles. - ο διαβολος [ho diabolos] Nom. sing. masc.

(6) Mateo 25: 41
Entonces dirá también a los de la izquierda: Apartaos de mí, malditos, al fuego eterno preparado para el diablo y sus ángeles. - τω διαβολω [tô diabolô] Dat. sing. masc.
(7) Lucas 4: 2
por cuarenta días, y era tentado por el diablo. Y no comió nada en aquellos días, pasados los cuales, tuvo hambre. - του διαβολου [tou diabolou] Gen. sing. masc. ("por el diablo" - υπο του διαβολου [hupo tou diabolou]).

(8) Lucas 4: 3
Entonces el diablo le dijo: Si eres Hijo de Dios, di a esta piedra que se convierta en pan. - ο διαβολος [ho diabolos] Nom. sing. masc.

(9) [Lucas 4: 5]
Y le llevó el diablo a un alto monte, y le mostró en un momento todos los reinos de la tierra. - ο διαβολος [ho diabolos] Nom. sing. masc.
(10) Lucas 4: 13
Y cuando el diablo hubo acabado toda tentación, se apartó de él por un tiempo. - ο διαβολος [ho diabolos] Nom. sing. masc.
(11) Lucas 8: 12
Y los de junto al camino son los que oyen, y luego viene el diablo y quita de su corazón la palabra, para que no crean y se salven. - ο διαβολος [ho diabolos] Nom. sing. masc.
(13) Juan 6: 70
Jesús les respondió: ¿No os he escogido yo a vosotros los doce, y uno de vosotros es diablo? - διαβολος [diabolos] Nom. sing. masc.

(14) Juan 8: 44
Vosotros sois de vuestro padre el diablo, y los deseos de vuestro padre queréis hacer. El ha sido homicida desde el principio, y no ha permanecido en la verdad, porque no hay verdad en él. Cuando habla mentira, de suyo habla; porque es mentiroso, y padre de mentira. - του διαβολου [tou diabolou] Gen. sing. masc. ("de vuestro padre el diablo" - εκ του πατρος του διαβολου [ek tou patros tou diabolou] Lit: "procedentes del padre el diablo").
(15) Juan 13: 2
Y cuando cenaban, como el diablo ya había puesto en el corazón de Judas Iscariote, hijo de Simón, que le entregase, - του διαβολου [tou diabolou] Gen. sing. masc.

(16) Hechos 10: 38
cómo Dios ungió con el Espíritu Santo y con poder a Jesús de Nazaret, y cómo éste anduvo haciendo bienes y sanando a todos los oprimidos por el diablo, porque Dios estaba con él. - του διαβολου [tou diabolou] Gen. sing. masc. ("por el diablo" - υπο του διαβολου [hupo tou diabolou]).

(17) Hechos 13: 10
dijo: ¡Oh, lleno de todo engaño y de toda maldad, hijo del diablo, enemigo de toda justicia! ¿No cesarás de trastornar los caminos rectos del Señor? - διαβολου [diabolou] Gen. sing. masc.

(18) Efesios 4: 27
ni deis lugar al diablo. - τω διαβολω [tô diabolô] Dat. sing. masc.

(19) Efesios 6: 11
Vestíos de toda la armadura de Dios, para que podáis estar firmes contra las asechanzas del diablo. - του διαβολου [tou diabolou] Gen. sing. masc.

(20) 1 Timoteo 3: 6
no un neófito, no sea que envaneciéndose caiga en la condenación del diablo. - του διαβολου [tou diabolou] Gen. sing. masc.

(21) 1 Timoteo 3: 7
También es necesario que tenga buen testimonio de los de afuera, para que no caiga en descrédito y en lazo del diablo. - του διαβολου [tou diabolou] Gen. sing. masc.

(22) 1 Timoteo 3: 11
Las mujeres asimismo sean honestas, no calumniadoras, sino sobrias, fieles en todo. - διαβολους [diabolous] Acus. pl. fem.
(23) 2 Timoteo 2: 26
y escapen del lazo del diablo, en que están cautivos a voluntad de él. - του διαβολου [tou diabolou] Gen. sing. masc.

(24) 2 Timoteo 3: 3
sin afecto natural, implacables, calumniadores, intemperantes, crueles, aborrecedores de lo bueno, - διαβολοι [diaboloi] Nom. pl. masc.

(25) Tito 2: 3
Las ancianas asimismo sean reverentes en su porte; no calumniadoras, no esclavas del vino, maestras del bien; - διαβολους [diabolous] Acus. pl. fem.

(26) Hebreos 2: 14
Así que, por cuanto los hijos participaron de carne y sangre, él también participó de lo mismo, para destruir por medio de la muerte al que tenía el imperio de la muerte, esto es, al diablo, - τον διαβολον [ton diabolon] Acus. sing. masc.

(27) Santiago 4: 7
Someteos, pues, a Dios; resistid al diablo, y huirá de vosotros. - τω διαβολω [tô diabolô] Dat. sing. masc.

(28) 1 Pedro 5: 8
Sed sobrios, y velad; porque vuestro adversario el diablo, como león rugiente, anda alrededor buscando a quien devorar; - ο διαβολος [ho diabolos] Nom. sing. masc.

(29, 30, 31) 1 Juan 3: 8
El que practica el pecado es del diablo¹; porque el diablo² peca desde el principio. Para esto apareció el Hijo de Dios, para deshacer las obras del diablo³. - ¹του διαβολου [tou diabolou] Gen. sing. masc. ("es del diablo" - εκ του διαβολου εστιν [ek tou diabolou estin] Lit: "procedente del diablo es"). / ²ο διαβολος [ho diabolos] Nom. sing. masc. / ³του διαβολου [tou diabolou] Gen. sing. masc.

(32) 1 Juan 3: 10
En esto se manifiestan los hijos de Dios, y los hijos del diablo: todo aquel que no hace justicia, y que no ama a su hermano, no es de Dios. - του διαβολου [tou diabolou] Gen. sing. masc.

(33) Judas 9
Pero cuando el arcángel Miguel contendía con el diablo, disputando con él por el cuerpo de Moisés, no se atrevió a proferir juicio de maldición contra él, sino que dijo: El Señor te reprenda. - τω διαβολω [tô diabolô] Dat. sing. masc.

(34) Apocalipsis 2: 10
No temas en nada lo que vas a padecer. He aquí, el diablo echará a algunos de vosotros en la cárcel, para que seáis probados, y tendréis tribulación por diez días. Sé fiel hasta la muerte, y yo te daré la corona de la vida. - ο διαβολος [ho diabolos] Nom. sing. masc.

(35) Apocalipsis 12: 9
Y fue lanzado fuera el gran dragón, la serpiente antigua, que se llama diablo y Satanás, el cual engaña al mundo entero; fue arrojado a la tierra, y sus ángeles fueron arrojados con él. - διαβολος [diabolos] Nom. sing. masc.

(36) Apocalipsis 12: 12
Por lo cual alegraos, cielos, y los que moráis en ellos. ¡Ay de los moradores de la tierra y del mar! porque el diablo ha descendido a vosotros con gran ira, sabiendo que tiene poco tiempo. - ο διαβολος [ho diabolos] Nom. sing. masc.

(37) Apocalipsis 20: 2
Y prendió al dragón, la serpiente antigua, que es el diablo y Satanás, y lo ató por mil años; - διαβολος [diabolos] Nom. sing. masc.

(38) Apocalipsis 20: 10
Y el diablo que los engañaba fue lanzado en el lago de fuego y azufre, donde estaban la bestia y el falso profeta; y serán atormentados día y noche por los siglos de los siglos. - ο διαβολος [ho diabolos] Nom. sing. masc.

Portugués
Inglés

Antiguo


ἀρχαῖος 

Griegoἀρχαῖος [archaios] (Adjetivo). Antiguo, viejo. Primero, original.

12 veces:


(1) Mateo 5: 21
Oísteis que fue dicho a los antiguos: No matarás; y cualquiera que matare será culpable de juicio. - τοις αρχαιοις [tois archaiois] Dat. pl. masc.

(2) Mateo 5: 27 [Variante]Oísteis que fue dicho [a los antiguos]: No cometerás adulterio. - τοις αρχαιοις [tois archaiois] Dat. pl. masc.

(3) Mateo 5: 33
Además habéis oído que fue dicho a los antiguos: No perjurarás, sino cumplirás al Señor tus juramentos. - τοις αρχαιοις [tois archaiois] Dat. pl. masc.

(4) Lucas 9: 8
otros: Elías ha aparecido; y otros: Algún profeta de los antiguos ha resucitado. - των αρχαιων [tôn archaiôn] Gen. pl. masc.

(5) Lucas 9: 19
Ellos respondieron: Unos, Juan el Bautista; otros, Elías; y otros, que algún profeta de los antiguos ha resucitado. - των αρχαιων [tôn archaiôn] Gen. pl. masc.

(6) Hechos 15: 7
Y después de mucha discusión, Pedro se levantó y les dijo: Varones hermanos, vosotros sabéis cómo ya hace algún tiempo* que Dios escogió que los gentiles oyesen por mi boca la palabra del evangelio y creyesen. - αρχαιων [archaiôn] Gen. pl. fem. (*"cómo ya hace algún tiempo" - αφ ημερων αρχαιων [aph hêmerôn archaiôn] Lit: "desde días antiguos").
(7) Hechos 15: 21Porque Moisés desde tiempos antiguos tiene en cada ciudad quien lo predique en las sinagogas, donde es leído cada día de reposo*. (*Aquí equivale a sábado). - αρχαιων [archaiôn] Gen. pl. fem. ("desde tiempos antiguos" - εκ γενεων αρχαιων [ek geneôn archaiôn] Lit: "procedente de generaciones antiguas").
(8) Hechos 21: 16
Y vinieron también con nosotros de Cesarea algunos de los discípulos, trayendo consigo a uno llamado Mnasón, de Chipre, discípulo antiguo, con quien nos hospedaríamos. - αρχαιω [archaiô] Dat. sing. masc.

(9) 2 Corintios 5: 17
De modo que si alguno está en Cristo, nueva criatura es; las cosas viejas pasaron; he aquí todas son hechas nuevas. - τα αρχαια [ta archaia] Nom. pl. neutro.

(10) 2 Pedro 2: 5y si no perdonó al mundo antiguo, sino que guardó a Noé, pregonero de justicia, con otras siete personas, trayendo el diluvio sobre el mundo de los impíos; - αρχαιου [archaiou] Gen. sing. masc.

(11) Apocalipsis 12: 9
Y fue lanzado fuera el gran dragón, la serpiente antigua, que se llama diablo y Satanás, el cual engaña al mundo entero; fue arrojado a la tierra, y sus ángeles fueron arrojados con él. - ο αρχαιος [ho archaios] Nom. sing. masc.

(12) Apocalipsis 20: 2
Y prendió al dragón, la serpiente antigua, que es el diablo y Satanás, y lo ató por mil años; - ο αρχαιος [ho archaios] Nom. sing. masc. Variante: τον αρχαιον [ton archaion] Acus. sing. masc.

Portugués
Inglés

Primogénito


πρωτότοκος


Griegoπρωτότοκος [prôtotokos] (Adjetivo). Primogénito.

9 veces:


(1) [Mateo 1: 25]
Pero no la conoció hasta que dio a luz a su hijo primogénito; y le puso por nombre JESÚS. - τον πρωτοτοκον [ton prôtotokon] Acus. sing. masc.

(2) Lucas 2: 7
Y dio a luz a su hijo primogénito, y lo envolvió en pañales, y lo acostó en un pesebre, porque no había lugar para ellos en el mesón. - τον πρωτοτοκον [ton prôtotokon] Acus. sing. masc.

(3) Romanos 8: 29
Porque a los que antes conoció, también los predestinó para que fuesen hechos conformes a la imagen de su Hijo, para que él sea el primogénito entre muchos hermanos. - πρωτοτοκον [prôtotokon] Acus. sing. masc. ("para que él sea el primogénito entre muchos hermanos" - εις το ειναι αυτον πρωτοτοκον εν πολλοις αδελφοις [eis to einai auton prôtotokon en pollois adelphois] Lit: "en el ser él primogénito en muchos hermanos").

(4) Colosenses 1: 15
El es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda creación. - πρωτοτοκος [prôtotokos] Nom. sing. masc.

(5) Colosenses 1: 18
y él es la cabeza del cuerpo que es la iglesia, él que es el principio, el primogénito de entre los muertos, para que en todo tenga la preeminencia; - πρωτοτοκος [prôtotokos] Nom. sing. masc.

(6) Hebreos 1: 6
Y otra vez, cuando introduce al Primogénito en el mundo, dice: Adórenle todos los ángeles de Dios. - τον πρωτοτοκον [ton prôtotokon] Acus. sing. masc.

(7) Hebreos 11: 28
Por la fe celebró la pascua y la aspersión de la sangre, para que el que destruía a los primogénitos no los tocase a ellos. - τα πρωτοτοκα [ta prôtotoka] Acus. pl. neutro.

(8) Hebreos 12: 23
a la congregación de los primogénitos que están inscritos en los cielos, a Dios el Juez de todos, a los espíritus de los justos hechos perfectos, - πρωτοτοκων [prôtotokôn] Gen. pl. masc.

(9) Apocalipsis 1: 5
y de Jesucristo el testigo fiel, el primogénito de los muertos, y el soberano de los reyes de la tierra. Al que nos amó, y nos lavó de nuestros pecados con su sangre, - ο πρωτοτοκος [ho prôtotokos] Nom. sing. masc.

Portugués
Inglés

Autor


ἀρχηγός


Griegoἀρχηγός [archêgos] (Adjetivo).
Caudillo, originador, fundador, iniciador. Príncipe, gobernador.

4 veces:


(1) Hechos 3: 15
y matasteis al Autor de la vida, a quien Dios ha resucitado de los muertos, de lo cual nosotros somos testigos. - τον αρχηγον [ton archêgon] Acus. sing. masc.
(2) Hechos 5: 31
A éste, Dios ha exaltado con su diestra por Príncipe y Salvador, para dar a Israel arrepentimiento y perdón de pecados. - αρχηγον [archêgon] Acus. sing. masc.
(3) Hebreos 2: 10
Porque convenía a aquel por cuya causa son todas las cosas, y por quien todas las cosas subsisten, que habiendo de llevar muchos hijos a la gloria, perfeccionase por aflicciones al autor de la salvación de ellos. - τον αρχηγον [ton archêgon] Acus. sing. masc.

(4) Hebreos 12: 2
puestos los ojos en Jesús, el autor y consumador de la fe, el cual por el gozo puesto delante de él sufrió la cruz, menospreciando el oprobio, y se sentó a la diestra del trono de Dios. - τον αρχηγον [ton archêgon] Acus. sing. masc. ("en Jesús, el autor y consumador de la fe" - εις τον της πιστεως αρχηγον και τελειωτην ιησουν [eis ton tês pisteôs archêgon kai teliôtên iêsous] Lit: "en el de la fe autor y perfeccionador Jesús).
Portugués
Inglés

Hipócrita


ὑποκριτής 

Griego: ὑποκριτής [hupokritês] (Sustantivo masculino). Hipócrita.

20 veces:


(1) Mateo 6: 2
Cuando, pues, des limosna, no hagas tocar trompeta delante de ti, como hacen los hipócritas en las sinagogas y en las calles, para ser alabados por los hombres; de cierto os digo que ya tienen su recompensa. - οι υποκριται [hoi hupokritai] Nom. pl.

(2) Mateo 6: 5
Y cuando ores, no seas como los hipócritas; porque ellos aman el orar en pie en las sinagogas y en las esquinas de las calles, para ser vistos de los hombres; de cierto os digo que ya tienen su recompensa. - οι υποκριται [hoi hupokritai] Nom. pl.

(3) Mateo 6: 16
Cuando ayunéis, no seáis austeros, como los hipócritas; porque ellos demudan sus rostros para mostrar a los hombres que ayunan; de cierto os digo que ya tienen su recompensa. - οι υποκριται [hoi hupokritai] Nom. pl.

(4) Mateo 7: 5
¡Hipócrita! saca primero la viga de tu propio ojo, y entonces verás bien para sacar la paja del ojo de tu hermano. - υποκριτα [hupokrita] Voc. sing.
(5) Mateo 15: 7
¡Hipócritas, bien profetizó de vosotros Isaías, cuando dijo: - υποκριται [hupokritai] Voc. pl.

(6) [Mateo 16: 3]
Y por la mañana: Hoy habrá tempestad; porque tiene arreboles el cielo nublado. ¡Hipócritas! que sabéis distinguir el aspecto del cielo, ¡mas las señales de los tiempos no podéis! - υποκριται [hupokritai] Voc. pl.
(7) Mateo 22: 18
Pero Jesús, conociendo la malicia de ellos, les dijo: ¿Por qué me tentáis, hipócritas? - υποκριται [hupokritai] Voc. pl.
(8) Mateo 23: 13
Mas ¡ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque cerráis el reino de los cielos delante de los hombres; pues ni entráis vosotros, ni dejáis entrar a los que están entrando. - υποκριται [hupokritai] Voc. pl.
(9) [Mateo 23: 14]
¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque devoráis las casas de las viudas, y como pretexto hacéis largas oraciones; por esto recibiréis mayor condenación. - υποκριται [hupokritai] Voc. pl.
(10) Mateo 23: 15
¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque recorréis mar y tierra para hacer un prosélito, y una vez hecho, le hacéis dos veces más hijo del infierno que vosotros. - υποκριται [hupokritai] Voc. pl.

(11) Mateo 23: 23
¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque diezmáis la menta y el eneldo y el comino, y dejáis lo más importante de la ley: la justicia, la misericordia y la fe. Esto era necesario hacer, sin dejar de hacer aquello. - υποκριται [hupokritai] Voc. pl.
(12) Mateo 23: 25
¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque limpiáis lo de fuera del vaso y del plato, pero por dentro estáis llenos de robo y de injusticia. - υποκριται [hupokritai] Voc. pl.
(13) Mateo 23: 27
¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque sois semejantes a sepulcros blanqueados, que por fuera, a la verdad, se muestran hermosos, mas por dentro están llenos de huesos de muertos y de toda inmundicia. - υποκριται [hupokritai] Voc. pl.

(14: Mateo 23: 29
¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque edificáis los sepulcros de los profetas, y adornáis los monumentos de los justos, - υποκριται [hupokritai] Voc. pl.

(15) Mateo 24: 51
y lo castigará duramente, y pondrá su parte con los hipócritas; allí será el lloro y el crujir de dientes. - των υποκριτων [tôn hupokritôn] Gen. pl. ("con los hipócritas" - μετα των υποκριτων [meta tôn hupokritôn]).

(16) Marcos 7: 6
Respondiendo él, les dijo: Hipócritas, bien profetizó de vosotros Isaías, como está escrito: Este pueblo de labios me honra, mas su corazón está lejos de mí. - των υποκριτων [tôn hupokritôn] Gen. pl. ("Hipócritas... de vosotros" - περι υμων των υποκριτων [peri humôn tôn hupokritôn] Lit: "acerca de vosotros los hipócritas").

(17) Lucas 6: 42
¿O cómo puedes decir a tu hermano: Hermano, déjame sacar la paja que está en tu ojo, no mirando tú la viga que está en el ojo tuyo? Hipócrita, saca primero la viga de tu propio ojo, y entonces verás bien para sacar la paja que está en el ojo de tu hermano. - υποκριτα [hupokrita] Voc. sing.

(18) [Lucas 11: 44]
¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! que sois como sepulcros que no se ven, y los hombres que andan encima no lo saben. - υποκριται [hupokritai] Voc. pl.

(19) Lucas 12: 56
¡Hipócritas! Sabéis distinguir el aspecto del cielo y de la tierra; ¿y cómo no distinguís este tiempo? - υποκριται [hupokritai] Voc. pl.

(20) Lucas 13: 15
Entonces el Señor le respondió y dijo: Hipócrita, cada uno de vosotros ¿no desata en el día de reposo* su buey o su asno del pesebre y lo lleva a beber? (*Aquí equivale a sábado) - υποκριτα [hupokrita] Voc. sing. / Variante: υποκριται [hupokritai] Voc. pl.

Portugués
Inglés