EL DIOS QUE YO CONOZCO

Gozarse


χαίρω

Griegoχαίρω [chairô] (Verbo). Regocijarse, alegrarse, estar feliz.

74 veces:





(1) Mateo 2: 10
Y al ver la estrella, se regocijaron con muy grande gozo. - εχαρησαν [echarêsan] Aoristo Indicativo Pasivo, 3 pl.

(2) Mateo 5: 12
Gozaos y alegraos, porque vuestro galardón es grande en los cielos; porque así persiguieron a los profetas que fueron antes de vosotros. - χαιρετε [chairete] Presente Imperativo Activo, 2 pl.

(3) Mateo 18: 13
Y si acontece que la encuentra, de cierto os digo que se regocija más por aquélla, que por las noventa y nueve que no se descarriaron. - χαιρει [chairei] Presente Indicativo Activo, 3 sing.

(4) Mateo 26: 49
Y en seguida se acercó a Jesús y dijo: ¡Salve, Maestro! Y le besó. - χαιρε [chaire] Presente Imperativo Activo, 2 sing.

(5) Mateo 27: 29
y pusieron sobre su cabeza una corona tejida de espinas, y una caña en su mano derecha; e hincando la rodilla delante de él, le escarnecían, diciendo: ¡Salve, Rey de los judíos! - χαιρε [chaire] Presente Imperativo Activo, 2 sing.

(6) Mateo 28: 9
he aquí, Jesús les salió al encuentro, diciendo: ¡Salve! Y ellas, acercándose, abrazaron sus pies, y le adoraron. - χαιρετε [chairete] Presente Imperativo Activo, 2 pl.

(7) Marcos 14: 11
Ellos, al oírlo, se alegraron, y prometieron darle dinero. Y Judas buscaba oportunidad para entregarle. - εχαρησαν [echarêsan] Aoristo Indicativo Pasivo, 3 pl.

(8) Marcos 15: 18
comenzaron luego a saludarle: ¡Salve, Rey de los judíos! - χαιρε [chaire] Presente Imperativo Activo, 2 sing.

(9) Lucas 1: 14
Y tendrás gozo y alegría, y muchos se regocijarán de su nacimiento; - χαρησονται [charêsontai] Futuro Indicativo Pasivo, 3 pl.

(10) Lucas 1: 28
Y entrando el ángel en donde ella estaba, dijo: ¡Salve, muy favorecida! El Señor es contigo; bendita tú entre las mujeres. - χαιρε [chaire] Presente Imperativo Activo, 2 sing.
(11) Lucas 6: 23
Gozaos en aquel día, y alegraos, porque he aquí vuestro galardón es grande en los cielos; porque así hacían sus padres con los profetas. - χαρητε [charête] Aoristo Imperativo Pasivo, 2 pl. / Variante: χαιρετε [chairete] Presente Imperativo Activo, 2 pl.

(12, 13) Lucas 10: 20
Pero no os regocijéis¹ de que los espíritus se os sujetan, sino regocijaos¹ de que vuestros nombres están escritos en los cielos. - ¹χαιρετε [chairete] Presente Imperativo Activo, 2 pl.

(14) Lucas 13: 17
Al decir él estas cosas, se avergonzaban todos sus adversarios; pero todo el pueblo se regocijaba por todas las cosas gloriosas hechas por él. - εχαιρεν [echairen] Imperfecto Indicativo Activo, 3 sing.

(15) Lucas 15: 5
Y cuando la encuentra, la pone sobre sus hombros gozoso; - χαιρων [chairôn] Presente Participio Activo, nom. sing. masc.

(16) Lucas 15: 32
Mas era necesario hacer fiesta y regocijarnos, porque este tu hermano era muerto, y ha revivido; se había perdido, y es hallado. - χαρηναι [charênai] Aoristo Infinitivo Pasivo.

(17) Lucas 19: 6
Entonces él descendió aprisa, y le recibió gozoso. - χαιρων [chairôn] Presente Participio Activo, nom. sing. masc.
(18) Lucas 19: 37
Cuando llegaban ya cerca de la bajada del monte de los Olivos, toda la multitud de los discípulos, gozándose, comenzó a alabar a Dios a grandes voces por todas las maravillas que habían visto, - χαιροντες [chairontes] Presente Participio Activo, nom. pl. masc.

(19) Lucas 22: 5
Ellos se alegraron, y convinieron en darle dinero. - εχαρησαν [echarêsan] Aoristo Indicativo Pasivo, 3 pl.
(20) Lucas 23: 8
Herodes, viendo a Jesús, se alegró mucho, porque hacía tiempo que deseaba verle; porque había oído muchas cosas acerca de él, y esperaba verle hacer alguna señal. - εχαρη [echarê] Aoristo Indicativo Pasivo, 3 sing.

(21) Juan 3: 29
El que tiene la esposa, es el esposo; mas el amigo del esposo, que está a su lado y le oye, se goza grandemente¹ de la voz del esposo; así pues, este mi gozo está cumplido. - χαιρει [chairei] Presente Indicativo Activo, 3 sing. (¹"se goza grandemente" - χαρα χαιρει [chara chairei] Lit: "con gozo se alegra").

(22) Juan 4: 36
Y el que siega recibe salario, y recoge fruto para vida eterna, para que el que siembra goce juntamente con el que siega. - χαιρη [chairê] Presente Subjuntivo Activo, 3 sing.
(23) Juan 8: 56
Abraham vuestro padre se gozó de que había de ver mi día; y lo vio, y se gozó. - εχαρη [echarê] Aoristo Indicativo Pasivo, 3 sing.

(24) Juan 11: 15
y me alegro por vosotros, de no haber estado allí, para que creáis; mas vamos a él. - χαιρω [chairô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.

(25) Juan 14: 28
Habéis oído que yo os he dicho: Voy, y vengo a vosotros. Si me amarais, os habríais regocijado, porque he dicho que voy al Padre; porque el Padre mayor es que yo. - εχαρητε [echarête] Aoristo Indicativo Pasivo, 2 pl.
(26) Juan 16: 20
De cierto, de cierto os digo, que vosotros lloraréis y lamentaréis, y el mundo se alegrará; pero aunque vosotros estéis tristes, vuestra tristeza se convertirá en gozo. - χαρησεται [charêsetai] Futuro Indicativo Pasivo, 3 sing.

(27) Juan 16: 22
También vosotros ahora tenéis tristeza; pero os volveré a ver, y se gozará vuestro corazón, y nadie os quitará vuestro gozo. - χαρησεται [charêsetai] Futuro Indicativo Pasivo, 3 sing.
(28) Juan 19: 3
y le decían: ¡Salve, Rey de los judíos! y le daban de bofetadas. - χαιρε [chaire] Presente Imperativo Activo, 2 sing.

(29) Juan 20: 20
Y cuando les hubo dicho esto, les mostró las manos y el costado. Y los discípulos se regocijaron viendo al Señor. - εχαρησαν [echarêsan] Aoristo Indicativo Pasivo, 3 pl.

(30) Hechos 5: 41
Y ellos salieron de la presencia del concilio, gozosos de haber sido tenidos por dignos de padecer afrenta por causa del Nombre. - χαιροντες [chairontes] Presente Participio Activo, nom. pl. masc.

(31) Hechos 8: 39
Cuando subieron del agua, el Espíritu del Señor arrebató a Felipe; y el eunuco no le vio más, y siguió gozoso su camino. - χαιρων [chairôn] Presente Participio Activo, nom. sing. masc.

(32) Hechos 11: 23
Este, cuando llegó, y vio la gracia de Dios, se regocijó, y exhortó a todos a que con propósito de corazón permaneciesen fieles al Señor. - εχαρη [echarê] Aoristo Indicativo Pasivo, 3 sing.

(33) Hechos 13: 48
Los gentiles, oyendo esto, se regocijaban y glorificaban la palabra del Señor, y creyeron todos los que estaban ordenados para vida eterna. - εχαιρον [echairon] Imperfecto Indicativo Activo, 3 pl.

(34) Hechos 15: 23
y escribir por conducto de ellos: Los apóstoles y los ancianos y los hermanos, a los hermanos de entre los gentiles que están en Antioquía, en Siria y en Cilicia, salud. - χαιρειν [chairein] Presente Infinitivo Activo.

(35) Hechos 15: 31
habiendo leído la cual, se regocijaron por la consolación. - εχαρησαν [echarêsan] Aoristo Indicativo Pasivo, 3 pl.

(36) Hechos 23: 26
Claudio Lisias al excelentísimo gobernador Félix: Salud. - χαιρειν [chairein] Presente Infinitivo Activo.
(37) Romanos 12: 12
gozosos
en la esperanza; sufridos en la tribulación; constantes en la oración; - χαιροντες [chairontes] Presente Participio Activo, nom. pl. masc.

(38, 39) Romanos 12: 15
Gozaos¹ con los que se gozan²; llorad con los que lloran. - ¹χαιρειν [chairein] Presente Infinitivo Activo. / ²χαιροντων [chairontôn] Presente Participio Activo, gen. pl. masc.
(40) Romanos 16: 19Porque vuestra obediencia ha venido a ser notoria a todos, así que me gozo de vosotros; pero quiero que seáis sabios para el bien, e ingenuos para el mal. - χαιρω [chairô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.

(41, 42) 1 Corintios 7: 30y los que lloran, como si no llorasen; y los que se alegran¹, como si no se alegrasen²; y los que compran, como si no poseyesen; - ¹οι χαιροντες [hoi chairontes] / ²χαιροντες [chairontes] Presente Participio Activo, nom. pl. masc.
(43) 1 Corintios 13: 6
no se goza de la injusticia, mas se goza de la verdad. - χαιρει [chairei] Presente Indicativo Activo, 3 sing.

(44) 1 Corintios 16: 17
Me regocijo con la venida de Estéfanas, de Fortunato y de Acaico, pues ellos han suplido vuestra ausencia. - χαιρω [chairô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.

(45) 2 Corintios 2: 3
Y esto mismo os escribí, para que cuando llegue no tenga tristeza de parte de aquellos de quienes me debiera gozar; confiando en vosotros todos que mi gozo es el de todos vosotros. - χαιρειν [chairein] Presente Infinitivo Activo.

(46) 2 Corintios 6:10
como entristecidos, mas siempre gozosos; como pobres, mas enriqueciendo a muchos; como no teniendo nada, mas poseyéndolo todo. - χαιροντες [chairontes] Presente Participio Activo, nom. pl. masc.

(47) 2 Corintios 7: 7
y no sólo con su venida, sino también con la consolación con que él había sido consolado en cuanto a vosotros, haciéndonos saber vuestro gran afecto, vuestro llanto, vuestra solicitud por mí, de manera que me regocijé aun más. - χαρηναι [charênai] Aoristo Infinitivo Pasivo.

(48) 2 Corintios 7: 9
Ahora me gozo, no porque hayáis sido contristados, sino porque fuisteis contristados para arrepentimiento; porque habéis sido contristados según Dios, para que ninguna pérdida padecieseis por nuestra parte. - χαιρω [chairô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.

(49) 2 Corintios 7: 13
Por esto hemos sido consolados en vuestra consolación; pero mucho más nos gozamos por el gozo de Tito, que haya sido confortado su espíritu por todos vosotros. - εχαρημεν [echarêmen] Aoristo Indicativo Pasivo, 1 pl.

(50) 2 Corintios 7: 16
Me gozo de que en todo tengo confianza en vosotros. - χαιρω [chairô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.

(51) 2 Corintios 13: 9
Por lo cual nos gozamos de que seamos nosotros débiles, y que vosotros estéis fuertes; y aun oramos por vuestra perfección - χαιρομεν [chairomen] Presente Indicativo Activo , 1 pl.

(52) 2 Corintios 13: 11
Por lo demás, hermanos, tened gozo, perfeccionaos, consolaos, sed de un mismo sentir, y vivid en paz; y el Dios de paz y de amor estará con vosotros. - χαιρετε [chairete] Presente Imperativo Activo, 2 pl.

(53, 54) Filipenses 1: 18
¿Qué, pues? Que no obstante, de todas maneras, o por pretexto o por verdad, Cristo es anunciado; y en esto me gozo¹, y me gozaré² aún. - ¹χαιρω [chairô] Presente Indicativo Activo, 1 sing. / ²χαρησομαι [charêsomai] Futuro Indicativo Pasivo, 1 sing.
(55) Filipenses 2: 17
Y aunque sea derramado en libación sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me gozo y regocijo con todos vosotros. - χαιρω [chairô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.

(56) Filipenses 2: 18
Y asimismo gozaos y regocijaos también vosotros conmigo. - χαιρετε [chairete] Presente Imperativo Activo, 2 pl.

(57) Filipenses 2: 28
Así que le envío con mayor solicitud, para que al verle de nuevo, os gocéis, y yo esté con menos tristeza. - χαρητε [charête] Aoristo Subjuntivo Pasivo, 2 pl.

(58) Filipenses 3: 1
Por lo demás, hermanos, gozaos en el Señor. A mí no me es molesto el escribiros las mismas cosas, y para vosotros es seguro. - χαιρετε [chairete] Presente Imperativo Ativo, 2 pl.

(59, 60) Filipenses 4: 4
Regocijaos¹ en el Señor siempre. Otra vez digo: ¡Regocijaos¹! - ¹χαιρετε [chairete] Presente Imperativo Activo, 2 pl.

(61) Filipenses 4: 10
En gran manera me gocé en el Señor de que ya al fin habéis revivido vuestro cuidado de mí; de lo cual también estabais solícitos, pero os faltaba la oportunidad. - εχαρην [echarên] Aoristo Indicativo Pasivo, 1 sing.

(62) Colosenses 1: 24
Ahora me gozo en lo que padezco por vosotros, y cumplo en mi carne lo que falta de las aflicciones de Cristo por su cuerpo, que es la iglesia; - χαιρω [chairô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.

(63) Colosenses 2: 5
Porque aunque estoy ausente en cuerpo, no obstante en espíritu estoy con vosotros, gozándome y mirando vuestro buen orden y la firmeza de vuestra fe en Cristo. - χαιρων [chairôn] Presente Participio Activo, nom. sing. masc.

(64) 1 Tesalonicenses 3: 9
Por lo cual, ¿qué acción de gracias podremos dar a Dios por vosotros, por todo el gozo con que nos gozamos a causa de vosotros delante de nuestro Dios, - χαιρομεν [chairomen] Presente Indicativo Activo, 1 pl.

(65) 1 Tesalonicenses 5: 16
Estad siempre gozosos. - χαιρετε [chairete] Presente Imperativo Activo, 2 pl.

(66) Santiago 1: 1
Santiago, siervo de Dios y del Señor Jesucristo, a las doce tribus que están en la dispersión: Salud. - χαιρειν [chairein] Present Infinitive Active.

(67, 68) 1 Pedro 4: 13
sino gozaos¹ por cuanto sois participantes de los padecimientos de Cristo, para que también en la revelación de su gloria os gocéis² con gran alegría. - ¹χαιρετε [chairete] Presente Imperativo Activo, 2 pl. / ²χαρητε [charête] Aoristo Subjuntivo Pasivo, 2 pl.

(69) 2 Juan 4
Mucho me regocijé porque he hallado a algunos de tus hijos andando en la verdad, conforme al mandamiento que recibimos del Padre. - εχαρην [echarên] Aoristo Indicativo Pasivo, 1 sing.

(70) 2 Juan 10
Si alguno viene a vosotros, y no trae esta doctrina, no lo recibáis en casa, ni le digáis: ¡Bienvenido! - χαιρειν [chairein] Presente Infinitivo Activo.

(71) 2 Juan 11
Porque el que le dice: ¡Bienvenido! participa en sus malas obras. - χαιρειν [chairein] Presente Infinitivo Activo.

(72) 3 Juan 3
Pues mucho me regocijé cuando vinieron los hermanos y dieron testimonio de tu verdad, de cómo andas en la verdad. - εχαρην [echarên] Aoristo Indicativo Pasivo, 1 sing.

(73) Apocalipsis 11: 10
Y los moradores de la tierra se regocijarán sobre ellos y se alegrarán, y se enviarán regalos unos a otros; porque estos dos profetas habían atormentado a los moradores de la tierra. - χαιρουσιν [chairousin] Presente Indicativo Activo, 3 pl.

(74) Apocalipsis 19: 7
Gocémonos y alegrémonos y démosle gloria; porque han llegado las bodas del Cordero, y su esposa se ha preparado. - χαιρωμεν [chairômen] Presente Subjuntivo Activo, 1 pl.

Portugués
Inglés

Agradecido


εὐχάριστος

Griegoεὐχάριστος [eucharistos] (Adjetivo). Agradecido.

1 vez:



(1) Colosenses 3: 15
Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, a la que asimismo fuisteis llamados en un solo cuerpo; y sed agradecidos. - ευχαριστοι [eucharistoi] Nom. pl. masc.


Portugués
Inglés

Dar gracias


εὐχαριστέω

Griegoεὐχαριστέω [eucharisteô] (Verbo). De ευχαριστος [eucharistos]. Agradecer. Dar gracias.

39 veces:




(1) Mateo 15:36
Y tomando los siete panes y los peces, dio gracias, los partió y dio a sus discípulos, y los discípulos a la multitud. - ευχαριστησας [eucharistêsas] Aoristo Participio Activo, nom. sing. masc.

(2) Mateo 26: 27
Y tomando la copa, y habiendo dado gracias, les dio, diciendo: Bebed de ella todos; - ευχαριστησας [eucharistêsas] Aoristo Participio Activo, nom. sing. masc.

(3) Marcos 8:6
Entonces mandó a la multitud que se recostase en tierra; y tomando los siete panes, habiendo dado gracias, los partió, y dio a sus discípulos para que los pusiesen delante; y los pusieron delante de la multitud. - ευχαριστησας [eucharistêsas] Aoristo Participio Activo, nom. sing. masc.

(4) Marcos 14:23
Y tomando la copa, y habiendo dado gracias, les dio; y bebieron de ella todos. - ευχαριστησας [eucharistêsas] Aoristo Participio Activo, nom. sing. masc.

(5) Lucas 17:16
y se postró rostro en tierra a sus pies, dándole gracias; y éste era samaritano. - ευχαριστων [eucharistôn] Presente Participio Activo, nom. sing. masc.

(6) Lucas 18: 11
El fariseo, puesto en pie, oraba consigo mismo de esta manera: Dios, te doy gracias porque no soy como los otros hombres, ladrones, injustos, adúlteros, ni aun como este publicano; - ευχαριστω [eucharistô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.

(7) Lucas 22:17
Y habiendo tomado la copa, dio gracias, y dijo: Tomad esto, y repartidlo entre vosotros; - ευχαριστησας [eucharistêsas] Aoristo Participio Activo, nom. sing. masc.

(8) Lucas 22:19
Y tomó el pan y dio gracias, y lo partió y les dio, diciendo: Esto es mi cuerpo, que por vosotros es dado; haced esto en memoria de mí. - ευχαριστησας [eucharistêsas] Aoristo Participio Activo, nom. sing. masc.

(9) Juan 6:11
Y tomó Jesús aquellos panes, y habiendo dado gracias, los repartió entre los discípulos, y los discípulos entre los que estaban recostados; asimismo de los peces, cuanto querían. - ευχαριστησας [eucharistêsas] Aoristo Participio Activo, nom. sing. masc.

(10) Juan 6:23
Pero otras barcas habían arribado de Tiberias junto al lugar donde habían comido el pan después de haber dado gracias el Señor. - ευχαριστησαντος [eucharistêsantos] Aoristo Participio Activo, gen. sing. masc.

(11) Juan 11:41
Entonces quitaron la piedra de donde había sido puesto el muerto. Y Jesús, alzando los ojos a lo alto, dijo: Padre, gracias te doy por haberme oído. - ευχαριστω [eucharistô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.

(12) Hechos 27:35
Y habiendo dicho esto, tomó el pan y dio gracias a Dios en presencia de todos, y partiéndolo, comenzó a comer. - ευχαριστησεν [eucharistêsen] Aoristo Indicativo Activo, 3 sing.

(13) Hechos 28:15
de donde, oyendo de nosotros los hermanos, salieron a recibirnos hasta el Foro de Apio y las Tres Tabernas; y al verlos, Pablo dio gracias a Dios y cobró aliento. - ευχαριστησας [eucharistêsas] Aoristo Participio Activo, nom. sing. masc.

(14) Romanos 1:8
Primeramente doy gracias a mi Dios mediante Jesucristo con respecto a todos vosotros, de que vuestra fe se divulga por todo el mundo. - ευχαριστω [eucharistô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.

(15) Romanos 1:21
Pues habiendo conocido a Dios, no le glorificaron como a Dios, ni le dieron gracias, sino que se envanecieron en sus razonamientos, y su necio corazón fue entenebrecido. - ηυχαριστησαν [êucharistêsan] Aoristo Indicativo Activo, 3 pl. Variante: ευχαριστησαν [eucharistêsan].

(16) Romanos 7: 25 [Variante]
[Gracias doy] a Dios, por Jesucristo Señor nuestro. Así que, yo mismo con la mente sirvo a la ley de Dios, mas con la carne a la ley del pecado. - ευχαριστω [eucharistô] Presente Indicativo Activo, 1 sing. Variante: χαρις [charis].

(17, 18) Romanos 14:6
El que hace caso del día, lo hace para el Señor; y el que no hace caso del día, para el Señor no lo hace. El que come, para el Señor come, porque da gracias¹ a Dios; y el que no come, para el Señor no come, y da gracias¹ a Dios. - ¹ευχαριστει [eucharistei] Presente Indicativo Activo, 3 sing.

(19) Romanos 16: 4
que expusieron su vida por mí; a los cuales no sólo yo doy gracias, sino también todas las iglesias de los gentiles. - ευχαριστω [eucharistô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.

(20) 1 Corintios 1:4
Gracias doy a mi Dios siempre por vosotros, por la gracia de Dios que os fue dada en Cristo Jesús; - ευχαριστω [eucharistô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.

(21) 1 Corintios 1: 14
Doy gracias a Dios de que a ninguno de vosotros he bautizado, sino a Crispo y a Gayo, - ευχαριστω [eucharistô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.

(22) 1 Corintios 10:30
Y si yo con agradecimiento participo, ¿por qué he de ser censurado por aquello de que doy gracias? - ευχαριστω [eucharistô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.

(23) 1 Corintios 11: 24
y habiendo dado gracias, lo partió, y dijo: Tomad, comed; esto es mi cuerpo que por vosotros es partido; haced esto en memoria de mí. - ευχαριστησας [eucharistêsas] Aoristo Participio Activo, nom. sing. masc.

(24) 1 Corintios 14:17
Porque tú, a la verdad, bien das gracias; pero el otro no es edificado. - ευχαριστεις [eucharisteis] Presente Indicativo Activo, 2 sing.

(25) 1 Corintios 14: 18
Doy gracias a Dios que hablo en lenguas más que todos vosotros; - ευχαριστω [eucharistô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.

(26) 2 Corintios 1:11
cooperando también vosotros a favor nuestro con la oración, para que por muchas personas sean dadas gracias a favor nuestro por el don concedido a nosotros por medio de muchos. - ευχαριστηθη [eucharistêthê] Aoristo Subjuntivo Pasivo, 3 sing.

(27) Efesios 1:16
no ceso de dar gracias por vosotros, haciendo memoria de vosotros en mis oraciones, - ευχαριστων [eucharistôn] Presente Participio Activo, nom. sing. masc. ("no ceso de dar gracias" - ου παυομαι ευχαριστων [ou pauomai eucharistôn] Lit: "no ceso dando gracias").

(28) Efesios 5: 20
dando siempre gracias por todo al Dios y Padre, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo. - ευχαριστουντες [eucharistountes] Presente Participio Activo, nom. pl. masc.

(29) Filipenses 1:3
Doy gracias a mi Dios siempre que me acuerdo de vosotros, - ευχαριστω [eucharistô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.

(30) Colosenses 1: 3
Siempre orando por vosotros, damos gracias a Dios, Padre de nuestro Señor Jesucristo, - ευχαριστουμεν [eucharistoumen] Presente Indicativo Activo, 1 pl.

(31) Colosenses 1:12
con gozo dando gracias al Padre que nos hizo aptos para participar de la herencia de los santos en luz; - ευχαριστουντες [eucharistountes] Presente Participio Activo, nom. pl. masc.

(32) Colosenses 3:17
Y todo lo que hacéis, sea de palabra o de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias a Dios Padre por medio de él. - ευχαριστουντες [eucharistountes] Presente Participio Activo, nom. pl. masc.

(33) 1 Tesalonicenses 1:2
Damos siempre gracias a Dios por todos vosotros, haciendo memoria de vosotros en nuestras oraciones, - ευχαριστουμεν [eucharistoumen] Presente Indicativo Activo, 1 pl.

(34) 1 Tesalonicenses 2:13
Por lo cual también nosotros sin cesar damos gracias a Dios, de que cuando recibisteis la palabra de Dios que oísteis de nosotros, la recibisteis no como palabra de hombres, sino según es en verdad, la palabra de Dios, la cual actúa en vosotros los creyentes. - ευχαριστουμεν [eucharistoumen] Presente Indicativo Activo, 1 pl.

(35) 1 Tesalonicenses 5:18
Dad gracias en todo, porque esta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús. - ευχαριστειτε [eucharisteite] Presente Imperativo Activo, 2 pl.

(36) 2 Tesalonicenses 1:3
Debemos siempre dar gracias a Dios por vosotros, hermanos, como es digno, por cuanto vuestra fe va creciendo, y el amor de todos y cada uno de vosotros abunda para con los demás; - ευχαριστειν [eucharistein] Presente Infinitivo Activo.

(37) 2 Tesalonicenses 2:13
Pero nosotros debemos dar siempre gracias a Dios respecto a vosotros, hermanos amados por el Señor, de que Dios os haya escogido desde el principio para salvación, mediante la santificación por el Espíritu y la fe en la verdad, - ευχαριστειν [eucharistein] Presente Infinitivo Activo.

(38) Filemón 4
Doy gracias a mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones, - ευχαριστω [eucharistô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.

(39) Apocalipsis 11:17
diciendo: Te damos gracias, Señor Dios Todopoderoso, el que eres y que eras y que has de venir, porque has tomado tu gran poder, y has reinado. - ευχαριστουμεν [eucharistoumen] Presente Indicativo Activo, 1 pl.

Portugués
Inglés

Todopoderoso


παντοκράτωρ

Griegoπαντοκράτωρ [pantokratôr] (Sustantivo masculino). Todopoderoso, Omnipotente.

10 veces:



(1) 2 Corintios 6: 18
Y seré para vosotros por Padre, y vosotros me seréis hijos e hijas, dice el Señor Todopoderoso. - παντοκρατωρ [pantokratôr] Nom. sing.

(2) Apocalipsis 1: 8
Yo soy el Alfa y la Omega, principio y fin, dice el Señor, el que es y que era y que ha de venir, el Todopoderoso. - ο παντοκρατωρ [ho pantokratôr] Nom. sing.

(3) Apocalipsis 4: 8Y los cuatro seres vivientes tenían cada uno seis alas, y alrededor y por dentro estaban llenos de ojos; y no cesaban día y noche de decir: Santo, santo, santo es el Señor Dios Todopoderoso, el que era, el que es, y el que ha de venir. - ο παντοκρατωρ [ho pantokratôr] Nom. sing.

(4) Apocalipsis 11: 17
diciendo: Te damos gracias, Señor Dios Todopoderoso, el que eres y que eras y que has de venir, porque has tomado tu gran poder, y has reinado. - ο παντοκρατωρ [ho pantokratôr] Nom. sing.

(5) Apocalipsis 15: 3Y cantan el cántico de Moisés siervo de Dios, y el cántico del Cordero, diciendo: Grandes y maravillosas son tus obras, Señor Dios Todopoderoso; justos y verdaderos son tus caminos, Rey de los santos. - ο παντοκρατωρ [ho pantokratôr] Nom. sing.

(6) Apocalipsis 16: 7
También oí a otro, que desde el altar decía: Ciertamente, Señor Dios Todopoderoso, tus juicios son verdaderos y justos. - ο παντοκρατωρ [ho pantokratôr] Nom. sing.

(7) Apocalipsis 16: 14
pues son espíritus de demonios, que hacen señales, y van a los reyes de la tierra en todo el mundo, para reunirlos a la batalla de aquel gran día del Dios Todopoderoso. - του παντοκρατορος [tou pantokratoros] Gen. sing.

(8) Apocalipsis 19: 6
Y oí como la voz de una gran multitud, como el estruendo de muchas aguas, y como la voz de grandes truenos, que decía: ¡Aleluya, porque el Señor nuestro Dios Todopoderoso reina! - ο παντοκρατωρ [ho pantokratôr] Nom. sing.

(9) Apocalipsis 19: 15
De su boca sale una espada aguda, para herir con ella a las naciones, y él las regirá con vara de hierro; y él pisa el lagar del vino del furor y de la ira del Dios Todopoderoso. - του παντοκρατορος [tou pantokratoros] Gen. sing.

(10) Apocalipsis 21: 22
Y no vi en ella templo; porque el Señor Dios Todopoderoso es el templo de ella, y el Cordero. - ο παντοκρατωρ [ho pantokratôr] Nom. sing.

Portugués
Inglés

Responder con maldición


ἀντιλοιδορέω

Griegoἀντιλοιδορέω [antiloidoreô] (Verbo). De αντι [anti] y λοιδορεω [loidoreô]. Devolver el insulto.

1 vez:


(1) 1 Pedro 2: 23
quien cuando le maldecían, no respondía con maldición; cuando padecía, no amenazaba, sino encomendaba la causa al que juzga justamente; - αντελοιδορει [anteloidorei] Imperfecto Indicativo Activo, 3 sing.


Portugués
Inglés

Maldecir


λοιδορέω

Griegoλοιδορέω [loidoreô] (Verbo). De λοιδορος [loidoros]. Objetar, reprobar o criticar en lenguaje amargo, áspero, o abusivo. Insultar, denigrar, vilipendiar, injuriar, ultrajar. Difamar, vituperar. Vejar.

4 veces:


(1) Juan 9: 28
Y le injuriaron, y dijeron: Tú eres su discípulo; pero nosotros, discípulos de Moisés somos. - ελοιδορησαν [eloidorêsan] Aoristo Indicativo Activo, 3 pl.

(2) Hechos 23: 4
Los que estaban presentes dijeron: ¿Al sumo sacerdote de Dios injurias? - λοιδορεις [loidoreis] Presente Indicativo Activo, 2 sing.

(3) 1 Corintios 4: 12
Nos fatigamos trabajando con nuestras propias manos; nos maldicen, y bendecimos; padecemos persecución, y la soportamos. - λοιδορουμενοι [loidoroumenoi] Presente Participio Pasivo, nom. pl. masc. Lit: "siendo insultados".

(4) 1 Pedro 2: 23quien cuando le maldecían, no respondía con maldición; cuando padecía, no amenazaba, sino encomendaba la causa al que juzga justamente; - λοιδορουμενος [loidoroumenos] Presente Participio Pasivo, nom. sing. masc. Lit: "siendo insultado".

Portugués
Inglés

Disgustarse


προσοχθίζω

Griegoπροσοχθίζω [prosôchthizô] (Verbo). Ser provocado. Disgustarse. Molestarse. Irritarse.

2 veces:



(1) Hebreos 3: 10
A causa de lo cual me disgusté contra esa generación, y dije: Siempre andan vagando en su corazón, y no han conocido mis caminos. - προσωχθισα [prosôchthisa] Aoristo Indicativo Activo, 1 sing. (προσωχθισα [prosôchthisa] en la LXX, en el Salmo 94:10 - 95:10, RV-1960: "estuve disgustado" - es la traducción del hebreo qut, "sentir disgusto o asco").


(2) Hebreos 3: 17
¿Y con quiénes estuvo él disgustado cuarenta años? ¿No fue con los que pecaron, cuyos cuerpos cayeron en el desierto? - προσωχθισεν [prosôchthisen] Aoristo Indicativo Activo, 3 sing.

Portugués
Inglés

Anticristo


ἀντίχριστος

Griegoἀντίχριστος [antichristos] (Sustantivo masculino). De αντι [anti] y χριστος [christos]: "contra Cristo", "en el lugar de Cristo". Anticristo.

5 veces:


(1, 2) 1 Juan 2: 18Hijitos, ya es el último tiempo; y según vosotros oísteis que el anticristo¹ viene, así ahora han surgido muchos anticristos²; por esto conocemos que es el último tiempo. - ¹αντιχριστος [antichristos] Nom. sing. / ²αντιχριστοι [antichristoi] Nom. pl.

(3) 1 Juan 2: 22
¿Quién es el mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo? Este es anticristo, el que niega al Padre y al Hijo. - ο αντιχριστος [ho antichristos] Nom. sing. ("Este es anticristo" - ουτος εστιν ο αντιχριστος [houtos estin ho antichristos] Lit: "este es el anticristo").

(4) 1 Juan 4: 3
y todo espíritu que no confiesa que Jesucristo ha venido en carne, no es de Dios; y este es el espíritu del anticristo, el cual vosotros habéis oído que viene, y que ahora ya está en el mundo. - του αντιχριστου [tou antichristou] Gen. sing.

(5) 2 Juan 7
Porque muchos engañadores han salido por el mundo, que no confiesan que Jesucristo ha venido en carne. Quien esto hace es el engañador y el anticristo. - ο αντιχριστος [ho antichristos] Nom. sing.

Portugués
Inglés

Dragón


δράκων

Griegoδράκων [drakôn] (Sustantivo masculino). Dragón.

13 veces:


(1) Apocalipsis 12: 3
También apareció otra señal en el cielo: he aquí un gran dragón escarlata, que tenía siete cabezas y diez cuernos, y en sus cabezas siete diademas; - δρακων [drakôn] Nom. sing.

(2) Apocalipsis 12: 4
y su cola arrastraba la tercera parte de las estrellas del cielo, y las arrojó sobre la tierra. Y el dragón se paró frente a la mujer que estaba para dar a luz, a fin de devorar a su hijo tan pronto como naciese. - ο δρακων [ho drakôn] Nom. sing.
(3, 4) Apocalipsis 12: 7
Después hubo una gran batalla en el cielo: Miguel y sus ángeles luchaban contra el dragón¹; y luchaban el dragón² y sus ángeles; - ¹του δρακοντος [tou drakontos] Gen. sing. ("contra el dragón" - μετα του δρακοντος [meta tou drakontos] Lit: "con el dragón". Variante: κατα του δρακοντος [kata tou drakontos] Lit: "contra el dragón"). / ²ο δρακων [ho drakôn] Nom. sing.
(5) Apocalipsis 12: 9
Y fue lanzado fuera el gran dragón, la serpiente antigua, que se llama diablo y Satanás, el cual engaña al mundo entero; fue arrojado a la tierra, y sus ángeles fueron arrojados con él. - ο δρακων [ho drakôn] Nom. sing.

(6) Apocalipsis 12: 13
Y cuando vio el dragón que había sido arrojado a la tierra, persiguió a la mujer que había dado a luz al hijo varón. - ο δρακων [ho drakôn] Nom. sing.

(7) Apocalipsis 12: 16
Pero la tierra ayudó a la mujer, pues la tierra abrió su boca y tragó el río que el dragón había echado de su boca. - ο δρακων [ho drakôn] Nom. sing.
(8) Apocalipsis 12: 17
Entonces el dragón se llenó de ira contra la mujer; y se fue a hacer guerra contra el resto de la descendencia de ella, los que guardan los mandamientos de Dios y tienen el testimonio de Jesucristo. - ο δρακων [ho drakôn] Nom. sing.

(9) Apocalipsis 13: 2
Y la bestia que vi era semejante a un leopardo, y sus pies como de oso, y su boca como boca de león. Y el dragón le dio su poder y su trono, y grande autoridad. - ο δρακων [ho drakôn] Nom. sing.

(10) Apocalipsis 13: 4
y adoraron al dragón que había dado autoridad a la bestia, y adoraron a la bestia, diciendo: ¿Quién como la bestia, y quién podrá luchar contra ella? - τω δρακοντι [tô drakonti] Dat. sing. / Variant: - τον δρακοντα [ton drakonta] Acus. sing.

(11) Apocalipsis 13: 11
Después vi otra bestia que subía de la tierra; y tenía dos cuernos semejantes a los de un cordero, pero hablaba como dragón. - δρακων [drakôn] Nom. sing.

(12) Apocalipsis 16: 13
Y vi salir de la boca del dragón, y de la boca de la bestia, y de la boca del falso profeta, tres espíritus inmundos a manera de ranas; - του δρακοντος [tou drakontos] Gen. sing.

(13) Apocalipsis 20: 2
Y prendió al dragón, la serpiente antigua, que es el diablo y Satanás, y lo ató por mil años; - τον δρακοντα [ton drakonta] Acus. sing.
Portugués
Inglés

Maldición


λοιδορία

Griegoλοιδορία [loidoria] (Sustantivo femenino). De λοιδορος [loidoros]. Objeción, reprobacion o crítica en lenguaje amargo, áspero, o abusivo. Insulto, denigración, vilipendio, injuria, ultraje. Difamación, vituperación.

3 veces:



(1) 1 Timoteo 5: 14
Quiero, pues, que las viudas jóvenes se casen, críen hijos, gobiernen su casa; que no den al adversario ninguna ocasión de maledicencia*. - λοιδοριας [loidorias] Gen. sing. (*"que no den al adversario ninguna ocasión de maledicencia" - μηδεμιαν(1) αφορμην(2) διδοναι(3) τω αντικειμενω(4) λοιδοριας(5) χαριν(6) [mêdemian aphormên didonai tô antikeimenô loidorias charin] Lit: ninguna(1) base de operaciones (para iniciar un ataque(2) dar(3) al que se opone(4) de insulto(5) favorable(6) = "ninguna(1) oportunidad(2) favorable(6) para insulto(5) dar(3) al adversario(4).

(2, 3) 1 Pedro 3: 9
no devolviendo mal por mal, ni maldición¹ por maldición², sino por el contrario, bendiciendo, sabiendo que fuisteis llamados para que heredaseis bendición.. - ¹λοιδοριαν [loidorian] Acus. sing. / ²λοιδοριας [loidorias] Gen. sing. ("maldición por maldición" - λοιδοριαν αντι λοιδοριας [loidorian anti loidorias] Lit: "insulto en lugar de insulto").

Portugués
Inglés

Maldiciente


λοίδορος 

Griegoλοίδορος [loidoros] (Sustantivo masculino). El que maltrata o vitupera (denigra, vilipendia, insulta, ultraja, injuria).

2 veces:


(1) 1 Corintios 5: 11
Más bien os escribí que no os juntéis con ninguno que, llamándose hermano, fuere fornicario, o avaro, o idólatra, o maldiciente, o borracho, o ladrón; con el tal ni aun comáis. - λοιδορος [loidoros] Nom. sing.

(2) 1 Corintios 6: 10
ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los maldicientes, ni los estafadores, heredarán el reino de Dios. - λοιδοροι [loidoroi] Nom. pl.

Portugués
Inglés

Adversario


ἀντίδικος 

Griegoἀντίδικος [antidikos] (Sustantivo masculino). De αντι [anti] y δικη [dikê] "justicia": "adversario en juicio". Opositor. Oponente en un pleito judicial. Adversario, enemigo.

5 veces:


(1, 2) Mateo 5: 25
Ponte de acuerdo con tu adversario¹ pronto, entre tanto que estás con él en el camino, no sea que el adversario² te entregue al juez, y el juez al alguacil, y seas echado en la cárcel. - ¹τω αντιδικω [tô antidikô] Dat. sing. ("con tu adversario" - τω αντιδικω σου [tô antidikô sou] Lit: "al opositor de ti"). / ²ο αντιδικος [ho antidikos] Nom. sing.

(3) Lucas 12: 58
Cuando vayas al magistrado con tu adversario, procura en el camino arreglarte con él, no sea que te arrastre al juez, y el juez te entregue al alguacil, y el alguacil te meta en la cárcel. - του αντιδικου [tou antidikou] Gen. sing. ("con tu adversario" - μετα του αντιδικου σου [meta tou antidikou sou] Lit: "con el opositor de ti").

(4) Lucas 18: 3
Había también en aquella ciudad una viuda, la cual venía a él, diciendo: Hazme justicia de mi adversario. - του αντιδικου [tou antidikou] Gen. sing. ("de mi adversario" - απο του αντιδικου μου [apo tou antidikou mou] Lit: "de el opositor de mí").

(5) 1 Pedro 5: 8
Sed sobrios, y velad; porque vuestro adversario el diablo, como león rugiente, anda alrededor buscando a quien devorar; - ο αντιδικος [ho antidikos] Nom. sing.

Portugués
Inglés

Por


ἀντί

Griegoἀντί [anti] (ανθ [anth] antes de ων [hôn]). (Preposición con genitivo). Contra. En lugar de.

22 veces:

(1) Mateo 2: 22
Pero oyendo que Arquelao reinaba en Judea en lugar de Herodes su padre, tuvo temor de ir allá; pero avisado por revelación en sueños, se fue a la región de Galilea, - ("en lugar de Herodes su padre" - αντι του πατρος αυτου ηρωδου [anti tou patros autou hêrodou] Lit: "en lugar del padre de él Herodes").

(2, 3) Mateo 5: 38
Oísteis que fue dicho: Ojo por ojo, y diente por diente. - ("Ojo por ojo" - οφθαλμον αντι οφθαλμου [ophthalmon anti ophthalmou] Lit: "ojo en lugar de ojo". / "diente por diente" - οδοντα αντι οδοντος [odonta anti odontos] Lit: "diente en lugar de diente").

(4) Mateo 17: 27
Sin embargo, para no ofenderles, ve al mar, y echa el anzuelo, y el primer pez que saques, tómalo, y al abrirle la boca, hallarás un estatero; tómalo, y dáselo por mí y por ti. - ("y dáselo por mí y por ti" - δος αυτοις αντι εμου και σου [dos autois anti emou kai sou] Lit: "da a ellos en lugar de mí y de ti").

(5) Mateo 20: 28
como el Hijo del Hombre no vino para ser servido, sino para servir, y para dar su vida en rescate por muchos. - ("en rescate por muchos" - λυτρον αντι πολλων [lutron anti pollôn] Lit: "rescate en lugar de muchos").

(6) Marcos 10: 45
Porque el Hijo del Hombre no vino para ser servido, sino para servir, y para dar su vida en rescate por muchos. - ("en rescate por muchos" - λυτρον αντι πολλων [lutron anti pollôn] Lit: "rescate en lugar de muchos").

(7) Lucas 1: 20Y ahora quedarás mudo y no podrás hablar, hasta el día en que esto se haga, por cuanto no creíste mis palabras, las cuales se cumplirán a su tiempo. - (*"por cuanto " - ανθ ων [anth hôn] Lit: "en lugar de que").

(8) Lucas 11: 11
¿Qué padre de vosotros, si su hijo le pide pan, le dará una piedra? ¿o si pescado, en lugar de pescado, le dará una serpiente? - ("en lugar de pescado" - αντι ιχθυος [anti ichthuos]).

(9) Lucas 12: 3
Por tanto, todo lo que habéis dicho en tinieblas, a la luz se oirá; y lo que habéis hablado al oído en los aposentos, se proclamará en las azoteas. - ("Por tanto" - ανθ ων [anth hôn] Lit: "en lugar de que").

(10) Lucas 19: 44
y te derribarán a tierra, y a tus hijos dentro de ti, y no dejarán en ti piedra sobre piedra, por cuanto no conociste el tiempo de tu visitación. - (*"por cuanto" - ανθ ων [anth hôn] Lit: "en lugar de que").

(11) Juan 1: 16
Porque de su plenitud tomamos todos, y gracia sobre gracia. - ("gracia sobre gracia" - χαριν αντι χαριτος [charin anti charitos] Lit: "gracia en lugar de gracia").

(12) Hechos 12: 23
Al momento un ángel del Señor le hirió, por cuanto no dio la gloria a Dios; y expiró comido de gusanos. - ("por cuanto " - ανθ ων [anth hôn] Lit: "en lugar de que").

(13) Romanos 12: 17
No paguéis a nadie mal por mal; procurad lo bueno delante de todos los hombres. - ("mal por mal" - κακον αντι κακου [kakon anti kakou] Lit: "mal en lugar de mal").

(14) 1 Corintios 11: 15
Por el contrario, a la mujer dejarse crecer el cabello le es honroso; porque en lugar de velo le es dado el cabello. - ("en lugar de velo" - αντι περιβολαιου [anti peribolaiou] Lit: "em lugar de lo que es echado alrededor").

(15) Efesios 5: 31
Por esto dejará el hombre a su padre y a su madre, y se unirá a su mujer, y los dos serán una sola carne. - ("Por esto" - αντι τουτου [anti toutou] Lit: "en lugar de esto").

(16) 1 Tesalonicenses 5: 15
Mirad que ninguno pague a otro mal por mal; antes seguid siempre lo bueno unos para con otros, y para con todos. - ("mal por mal" - κακον αντι κακου [kakon anti kakou] Lit: "mal en lugar de mal").

(17) 2 Tesalonicenses 2: 10
y con todo engaño de iniquidad para los que se pierden, por cuanto no recibieron el amor de la verdad para ser salvos. - ("por cuanto " - ανθ ων [anth hôn] Lit: "en lugar de que").

(18) Hebreos 12: 2
puestos los ojos en Jesús, el autor y consumador de la fe, el cual por el gozo puesto delante de él sufrió la cruz, menospreciando el oprobio, y se sentó a la diestra del trono de Dios. - ("el cual por el gozo puesto delante de él sufrió la cruz" - ος αντι της προκειμενης αυτω χαρας υπεμεινεν σταυρον [hos anti tês prokeimenês autô charas hupemeinen stauron] Lit: "que en lugar de la [designada a él(2) alegría(1)] soportó cruz").

(19) Hebreos 12: 16
no sea que haya algún fornicario, o profano, como Esaú, que por una sola comida vendió su primogenitura. - ("que por una sola comida" - ος αντι βρωσεως μιας [hôs anti brôseôs mias] Lit: "que en lugar de comida una sola").

(20) Santiago 4: 15
En lugar de lo cual deberíais decir: Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello. - ("En lugar de lo cual deberíais decir" - αντι του λεγειν υμας [anti tou legein humas] Lit: "en lugar de el decir vosotros").

(21, 22) 1 Pedro 3: 9
no devolviendo mal por mal, ni maldición por maldición, sino por el contrario, bendiciendo, sabiendo que fuisteis llamados para que heredaseis bendición. - ("mal por mal" - κακον αντι κακου [kakon anti kakou] Lit: "mal en lugar de mal". / "maldición por maldición" - λοιδοριαν αντι λοιδοριας [loidorian anti loidorias] Lit: "insulto en lugar de insulto").

Portugués
Inglés

Epaischúnomai

Verbo

(deponente)

ἐπαισχύνομαι

[epaischúnomai]

de ἐπί [epí] y αἰσχύνω [aischúnô]

estar o sentirse avergonzado, tener vergüenza; avergonzarse

11 veces

(1, 2) Marcos 8:38
Porque el que se avergonzare¹ de mí y de mis palabras en esta generación adúltera y pecadora, el Hijo del Hombre se avergonzará² también de él, cuando venga en la gloria de su Padre con los santos ángeles.
¹ 
ἐπαισχυνθῇ [epaischunthê] Aoristo Subjuntivo Pasivo, 3ª sing.

Vulgataconfusus fuerit

² ἐπαισχυνθήσεται [epaischunthêsetai] Futuro Indicativo Pasivo, 3ª sing.

Vulgataconfundetur*


(3, 4) Lucas 9:26
Porque el que se avergonzare¹ de mí y de mis palabras, de éste se avergonzará¹ el Hijo del Hombre cuando venga en su gloria, y en la del Padre, y de los santos ángeles.
¹ ἐπαισχυνθῇ [epaischunthê] Aoristo Subjuntivo Pasivo, 3ª sing.

Vulgataerubuerit**

² ἐπαισχυνθήσεται [epaischunthêsetai] Futuro Indicativo Pasivo, 3ª sing.

Vulgataerubescet**


(5) Romanos 1:16
Porque no me avergüenzo del evangelio, porque es poder de Dios para salvación a todo aquel que cree; al judío primeramente, y también al griego.
ἐπαισχύνομαι [epaischúnomai] Presente Indicativo Medio/Pasivo, 1ª sing.

Vulgataerubesco**


(6) Romanos 6:21
¿Pero qué fruto teníais de aquellas cosas de las cuales ahora os avergonzáis? Porque el fin de ellas es muerte.
ἐπαισχύνεσθε [epaischúnesthe] Presente Indicativo Medio/Pasivo, 2ª pl.

Vulgataerubescitis**


(7) 2 Timoteo 1:8
Por tanto, no te avergüences de dar testimonio de nuestro Señor, ni de mí, preso suyo, sino participa de las aflicciones por el evangelio según el poder de Dios,
ἐπαισχυνθῇς [epaischunthês] Aoristo Subjuntivo Pasivo, 2ª sing.

Vulgataerubescere**


(8) 2 Timoteo 1:12 
Por lo cual asimismo padezco esto; pero no me avergüenzo, porque yo sé a quién he creído, y estoy seguro que es poderoso para guardar mi depósito para aquel día.
ἐπαισχύνομαι [epaischúnomai] Presente Indicativo Medio/Pasivo, 1ª sing.

Vulgataconfundor*


(9) 2 Timoteo 1:16 
Tenga el Señor misericordia de la casa de Onesíforo, porque muchas veces me confortó, y no se avergonzó de mis cadenas,
ἐπαισχύνθη [epaischúnthê] Aoristo Indicativo Pasivo, 3ª sing. (Varianteἐπῆσχύνθη [epêschúnthê]) 

Vulgataerubuit**


(10) Hebreos 2:11 
Porque el que santifica y los que son santificados, de uno son todos; por lo cual no se avergüenza de llamarlos hermanos,
ἐπαισχύνεται [epaischúnetai] Presente Indicativo Medio/Pasivo, 3ª sing.

Vulgataconfunditur*


(11) Hebreos 11:16 
Pero anhelaban una mejor, esto es, celestial; por lo cual Dios no se avergüenza de llamarse Dios de ellos; porque les ha preparado una ciudad.
ἐπαισχύνεται [epaischúnetai] Presente Indicativo Medio/Pasivo, 3ª sing.

Vulgataconfunditur*

----
* de confundo: mezclar, unir; confundir; afligir, inquietar; turbar, desestabilizar; desconcertar, desalentar.
** de erubesco: ruborizarse; tener o sentir vergüenza de, dar vergüenza, abochornarse por, avergonzarse de, avergonzarse por.